Jeremias 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዪሁዳ ካኣቲ፥ ሴዴቂያሴ ማልኪያ ናኣዚ ፓሽሁሬና ሜዕሴያ ናኣዚ ቄኤሳሢ ሶፖኒያሴና ታ ኮይላ ዳካዖ፦
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, filho de Malquias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 «ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶና ዎላ ኑ ካታሞ ዖላኒ ማንጊሢዳኬ፤ ዬያሮ ጎዖንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ማኣዲ ኑኡና ዎላ ማዒጋፓ ዒዛ ዎልቆና ማዺንታ ዼኤፖ ማዾ ማዺ ናብካዳናፆኦሬ ማሂ ዳካንዳያናንዳኔ፥ ዒዛ ኑኡም ዖኦጬ» ጌዔኔ።
2 Pergunta agora por nós ao SENHOR, por que Nabucodonosor, rei de babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o SENHOR trate conosco segundo todas as suas maravilhas, e o faça retirar-se de nós.
3 ታ ኮይላ ዳኪንቲ ሙኬ ዓሳ ሴዴቂያሴም ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ጌይ ታ ዳኬኔ፦
3 Então Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 «ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ሴዴቂያሴ! ኔ ካታሞ ዲፆኮ ዙሎ ሙኪ ማንጌ፥ ባብሎኔ ካኣቲንታ ባብሎኔ ዓሶንታ ኔ ዖላኒ ጊኢጌ ዓንጋሞ ኔ ባንሢ ታኣኒ ሺርሻንዳኔ፤ ዬያ ዖሎ ዓንጋሞ ካታሞኮ ሳዞይዳ ዔኪ ሺኢሺ ታ ኩላንዳኔ።
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que virarei contra vós as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de babilônia, e contra os caldeus, que vos têm cercado de fora dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዔዔኤታ ዻጋና፥ ጊንሣ ሃሣ ዼኤፒ ጎሪንቲና ማዒ ታኣኮ ዎልቆና፤ ሃሣ ጊንሣ ታ ቢታንቶና ኔና ዖላንዳኔ።
5 E eu pelejarei contra vós com mão estendida e com braço forte, e com ira, e com indignação e com grande furor.
6 ሃኖ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሶ ማዔቴያ ቆልሞ ቢያ ዓሲኮ ዑስካ ጌሊ ዒጊቻ ፑርታ ዶርዖና ዎዺ ታ ኩርሳንዳኔ፤
6 E ferirei os habitantes desta cidade, assim os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 ኔናንታ ኔኤና ዎላ ቢቶ ማዒ ማዻ ዓሶንታ ፑርቶ ዶርዓሢ፥ ናዮንታ ዖሎንታይዳፓ ቶሊ ዓቴ ዴሮዋ ቢያ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬና፤ ጊንሣ ሃሣ ዎዻኒ ዒንሢ ኮዓ ሞርኮና ዲዒ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ዒዚ ኔና ማኣሪ ሃንጎ ሃሣ ሚጪንቲ ፔቴ ዓሲታዎ ኔኤም ዓይሳዓኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።› »
7 E depois disto, diz o SENHOR, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da pestilência, e da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que buscam a sua vida; e feri-los-á ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮም ታኣኒ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ዓይሤኔ፦ «ሂንዳ ዋይዙዋቴ! ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናንጊ ባንሢ ዔኪ ዴንዳ ጎይፆና ሃይቢ ባንሢ ዔኪ ዴንዳ ጎይፆና ዒንሢ ቤርታ ጌሤኔ፤ ላምዖንሢፓ ፔቴማ ዶኦሩዋቴ፤
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 ሃኖ ካታሞይዳ ዓቴ ዓሳ ቢያ ዖልዚና፥ ናይዚና፤ ጊንሣ ሃሣ ዱማ ዱማ ዶርዖና ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤ ሃሢ ካታሞ ማንጊ ዓኣ፥ ባብሎኔ ዓሶም ዴንዲ ኩቺ ዒንጌ ዓሲ ጋዓንቴ ሃይቃዓኬ፤ ሜሌ ባካ ዓቴቴ ሼምፓሢ ፔኤኮ ዬይ ዓውሳንዳኔ፤
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de pestilência; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos têm cercado, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 ሃና ካታማ ባይቃንዳጉዲ ታኣኒ ጌዔኔ፤ ፔቴታዖ ታ ዔያቶ ማኣራዓኬ፤ ባብሎኔ ካኣቲም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ታሚና ዒዞ ሚቻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o SENHOR; na mão do rei de babilônia se entregará, e ele queimá-la-á a fogo.
11 — ausente —
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor: Julgai pela manhã justamente, e livrai o espoliado da mão do opressor; para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 ዬሩሳላሜ! ኔኤኒ ቦኦሊዳ ዓኣ ዼኤፒ ሹቺጉዲ ዶኦጫዻ ቤዛፓ ዼግ ጌይ ጴዻኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ኔና ዖላንዳኔ፤ ኔኤም ጋዓንቴ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዎልቄና ዋርዲዮ ኔኤኮ ሻሂ ጌላንዳያ ማሉዋሴ፤
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou quem entrará nas nossas moradas?
14 ጋዓንቴ ኔኤኒ ማዼ ባኮ ዛሎና ታኣኒ ኔጊዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ካኣቶ ማኣራ ኔኤኮ ታሚና ሚቺንታንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬይ ታማ ኮይሎይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ፁኡጋንዳኔ፤ ዬያ ጋዓሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
14 Eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.