Jeremias 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃጊ ሙካንዳ ሉማ ዛላ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
1 O Senhor Deus me disse o seguinte a respeito da seca:
2 «ዪሁዳ ዖዪሢዳኬ፤
2 “O povo de Judá está de luto, chorando. As suas cidades estão morrendo, o povo está abatido, jogado no chão, e Jerusalém grita pedindo socorro.
3 ዖርጎጮ ዓሳ ዋኣሢ ዴንቃኒ ፔኤኮ ማዻ ዓሶ ኮይሲሢ ዳካንዳኔ፤
3 Os ricos mandam os empregados buscar água. Eles vão até os poços, porém não encontram água e voltam com os potes vazios. Então cobrem a cabeça, desanimados e atrapalhados.
4 ዒርዚ ባይቃንዳሢሮ ሳዓ ፃኣዺ፥ ፃሃንዳኔ፤
4 Os lavradores também cobrem a cabeça, desesperados porque não chove, e a terra está seca.
5 ማኣቲ ጋዓባኣዚኮ ዜርሢ ባይቃንዳሢሮ
5 No campo, as veadas abandonam as suas crias, pois não há capim.
6 ኪርሞሎ ዺባ ዋኣፆ ዼኤቦና ሜታዻንዳሢሮ
6 Os jumentos selvagens ficam parados no alto dos morros e, com falta de ar, respiram como os lobos. Eles não enxergam bem por falta de pasto.”
7 ታ ዴራ ታ ባንሢ ሂዚ ጌይ ዒላታንዳኔ፦
7 O meu povo disse: “Ó mas pedimos que nos ajudes, como prometeste. Muitas vezes, nos afastamos de ti e contra ti temos pecado.
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓውሳንዳኔ ጌይ ጉሙርቃሢ ኔና ሌሊኬ፤
8 Tu és a única esperança do povo de Israel, tu és aquele que nos salva quando estamos em dificuldades. Por que é que tens de ser como um estrangeiro em nossa terra ou como um viajante que só pousa uma noite?
9 ዶዲ ፖኦሊሴታዖ ካራ ባይዜያ፥ ሃሣ ሜሌ ዓሲ ማኣዳኒ
9 Por que é que tens de ser como um homem apanhado de surpresa, como um soldado que não tem força para defender os outros? Mas tu, ó e nós somos o teu povo. Não nos abandones!”
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዴሮ ዛሎ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታጊዳፓ ዔያታ ሃኪ ዓኣዻኒ ናሽካኔ፤ ፔና ዔያታ ቃዚ ቆላያቱዋሴ፤ ዬያሮ ታና ዔያቶ ባካ ዎዛሱዋሴ፤ ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ቢያ ማሊ ጶቂሢ ጶቂሢ ዔያቶ ጎሞ ዛሎሮ ታ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።»
10 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito desse povo: — Eles gostam de andar por aí e não sabem se controlar. Por isso, não estou satisfeito com eles. Eu lembrarei das maldades que fizeram e os castigarei por causa dos seus pecados.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሃያ ዴሮም ኮሺ ባኣዚ ማዺንታንዳጉዲ ሺኢቂፖ፤
11 Aí o Senhor me disse: — Não me peça para ajudar esse povo.
12 ዔያታ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቄቴያ ታ ዔያቶም ዋይዛዓኬ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢታቴያ ሃኣኮ ዒንጊፆዋ ዔያታ ታኣም ዒንጌቴታዖ ዔያቶ ባካ ታና ዎዛሳዓኬ፤ ታ ዔያቶ ዖልዚና ናይዚና፤ ሃሣ ፑርታ ዶርዖና ኩርሲሳንዳኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
12 Mesmo que jejuem e orem, eu não os ouvirei. Não os aceitarei, mesmo que me ofereçam animais em sacrifício e me tragam ofertas de cereais. Pelo contrário, eu os matarei na guerra e também por meio de fome e de doenças.
13 ታኣኒ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢዮ! ኔ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ሜሌ ዓሳ ‹ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ› ጌይ ጌይ ዴሮም ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ‹ኑኡኮ ሳዖይዳ ባይቁዋዖ ዴዴዓ ኮሹሞ ሌሊ ማዓንዳሢ ኔኤኒ ኬኤዜኔ› ጋዓኔ» ጌኤኔ።
13 Então eu disse: — Ó
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ዬያታ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ታ ሱንፆና ሉኡዙሞ ባኣዚ ኬኤዚሢ ዓርቄኔ፤ ታ ዔያቶ ዳኪባኣሴ፤ ታ ዔያቶ ዓይሤ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ፔቴ ባኣዚታዎ ታ ዔያቶም ኬኤዚባኣሴ፤ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌም ኑ ዴንቄኔ ዔያታ ጋዓ ባካ ቢያ ታጊዳፓ ታ ዻዌያቱዋሴ፤ ዔያታ ሎንሣ ሎንሣ ቢያ ሉኡዙሞ ባኣዚ፥ ፔ ዦዋቶ፥ ሜሌ ካኣሽኮ ካኣዦፓ ዔያታ ዔኬያና ፔ ማሊሢፓ ኬሲ ኬኤዛያ ጉሪ ባኣዚኬ።
14 Mas o Senhor respondeu: — Esses profetas estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei, nem lhes dei ordens e nunca lhes disse nada. As suas visões são mentiras, e as suas adivinhações não valem nada; eles inventam
15 ታኣኒ ዔያቶ ዳኩዋንቴ ፔኤሮ፦ ‹ኑ ሳዖይዳ ናይዚታቴያ ዖልዚ ሙካዓኬ› ጌይ ጌይ ታ ሱንፆና ሎንሦ ኬኤዛ ዬኖ ዓሶ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖልዚና፤ ሃሣ ናይዚና ዎዺ ኩርሲሳንዳኔ።
15 Eu, o Senhor , digo a você o que vou fazer com esses profetas que não enviei e que profetizam em meu nome, dizendo que não haverá guerra nem fome neste país. Eu os matarei na guerra e de fome.
16 ዬይ ሎንሣ ኬኤዚንቴ ዴራኣ ቢያ ናይዚና፥ ሃሣ ዖልዚና ኩዳንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሌዛ ቢያ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ጎይፃ ጎይፃ ኬኤሪንቲ ዓታንዳኔ፤ ዔያቶ ዱኡካንዳ ዓሲ ጴዻዓኬ፤ ዬይ ዔያቶኮ ላኣሎይዳ፥ ዓቲንቆ ናኣቶይዳ፤ ሃሣ ዉዱሮ ናኣቶይዳኣ ዓቱዋዖ ቢያሢዳ ማዺንቲ ኩማንዳኔ። ዔያታ ማዼ ዻቢንቶጉዴያ ኮይሳ ሜቶ ታ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ።»
16 As pessoas a quem eles disseram essas coisas também serão mortas na guerra e de fome. Os corpos delas serão jogados nas ruas de Jerusalém, e não haverá ninguém para sepultá-los. Isso acontecerá com todos eles — com as suas esposas, os seus filhos e as suas filhas. Eles pagarão pelas suas maldades.
17 ዬኖ ዛሎ ዴሮም ታኣኒ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ
17 Deus me mandou contar ao povo a minha tristeza e dizer: “Que os meus olhos derramem lágrimas dia e noite e que nunca parem de chorar, porque o meu pobre povo está muito machucado, está gravemente ferido.
18 ካታማፓ ታኣኒ ኬስካዖ ዖልዚና ሃይቄ ዓሲ ሌሲ ዴንቃኔ፤
18 Quando vou ao campo, vejo os corpos dos homens mortos na guerra; quando entro nas cidades, vejo pessoas morrendo de fome. Os profetas e os sacerdotes continuam o seu trabalho, porém não sabem o que estão fazendo.”
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዪሁዳ ጋፒ ኔኤኒ ኬኤራኒዳ?
19 “Ó Senhor Deus, será que rejeitaste completamente o povo de Judá? Será que detestas o povo de Por que nos feriste tanto, que não podemos ser curados? Nós esperamos a paz, mas nada de bom aconteceu; pensamos que íamos ser curados, mas o que veio foi o terror.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑኡኮ ዻቢንቶ ኑ ዔሬኔ፤
20 Ó Senhor , confessamos o nosso pecado e o pecado dos nossos antepassados; de fato, pecamos contra ti.
21 ኔ ኑና ጉሙርሴ ቃኣሎ ኔኤኮ ቢያ ማሊ ጶቂሢጋፓ ኑና ቦሂ ሃሺፖ፤
21 Lembra das tuas promessas e não nos desprezes. Não deixes que seja humilhada a cidade de Jerusalém, o lugar do teu trono Lembra da e não desistas dele.
22 ሜሌ ዴሮ ፆኦዞ ባኣካፓ
22 Nenhum dos ídolos das nações pode fazer chover, nem o céu pode fazer cair chuva. Pusemos a nossa esperança em ti, ó pois tu és aquele que faz todas estas coisas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.