Jeremias 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃጊ ሙካንዳ ሉማ ዛላ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias a respeito da grande seca.
2 «ዪሁዳ ዖዪሢዳኬ፤
2 Anda chorando Judá, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até ao chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 ዖርጎጮ ዓሳ ዋኣሢ ዴንቃኒ ፔኤኮ ማዻ ዓሶ ኮይሲሢ ዳካንዳኔ፤
3 Os seus poderosos enviam os criados a buscar água; estes vão às cisternas e não acham água; voltam com seus cântaros vazios e, decepcionados e confusos, cobrem a cabeça.
4 ዒርዚ ባይቃንዳሢሮ ሳዓ ፃኣዺ፥ ፃሃንዳኔ፤
4 Por não ter havido chuva sobre a terra, esta se acha deprimida; e, por isso, os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 ማኣቲ ጋዓባኣዚኮ ዜርሢ ባይቃንዳሢሮ
5 Até as cervas no campo têm as suas crias e as abandonam, porquanto não há erva.
6 ኪርሞሎ ዺባ ዋኣፆ ዼኤቦና ሜታዻንዳሢሮ
6 Os jumentos selvagens se põem nos desnudos altos e, ofegantes, sorvem o ar como chacais; os seus olhos desfalecem, porque não há erva.
7 ታ ዴራ ታ ባንሢ ሂዚ ጌይ ዒላታንዳኔ፦
7 Posto que as nossas maldades testificam contra nós, ó Senhor , age por amor do teu nome; porque as nossas rebeldias se multiplicaram; contra ti pecamos.
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓውሳንዳኔ ጌይ ጉሙርቃሢ ኔና ሌሊኬ፤
8 Ó Esperança de Israel e Redentor seu no tempo da angústia, por que serias como estrangeiro na terra e como viandante que se desvia para passar a noite?
9 ዶዲ ፖኦሊሴታዖ ካራ ባይዜያ፥ ሃሣ ሜሌ ዓሲ ማኣዳኒ
9 Por que serias como homem surpreendido, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó Senhor , estás em nosso meio, e somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዴሮ ዛሎ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታጊዳፓ ዔያታ ሃኪ ዓኣዻኒ ናሽካኔ፤ ፔና ዔያታ ቃዚ ቆላያቱዋሴ፤ ዬያሮ ታና ዔያቶ ባካ ዎዛሱዋሴ፤ ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ቢያ ማሊ ጶቂሢ ጶቂሢ ዔያቶ ጎሞ ዛሎሮ ታ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።»
10 Assim diz o Senhor sobre este povo: Gostam de andar errantes e não detêm os pés; por isso, o Senhor não se agrada deles, mas se lembrará da maldade deles e lhes punirá o pecado.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሃያ ዴሮም ኮሺ ባኣዚ ማዺንታንዳጉዲ ሺኢቂፖ፤
11 Disse-me ainda o Senhor : Não rogues por este povo para o bem dele.
12 ዔያታ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቄቴያ ታ ዔያቶም ዋይዛዓኬ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢታቴያ ሃኣኮ ዒንጊፆዋ ዔያታ ታኣም ዒንጌቴታዖ ዔያቶ ባካ ታና ዎዛሳዓኬ፤ ታ ዔያቶ ዖልዚና ናይዚና፤ ሃሣ ፑርታ ዶርዖና ኩርሲሳንዳኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e, quando trouxerem holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei deles; antes, eu os consumirei pela espada, pela fome e pela peste.
13 ታኣኒ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢዮ! ኔ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ሜሌ ዓሳ ‹ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ› ጌይ ጌይ ዴሮም ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ‹ኑኡኮ ሳዖይዳ ባይቁዋዖ ዴዴዓ ኮሹሞ ሌሊ ማዓንዳሢ ኔኤኒ ኬኤዜኔ› ጋዓኔ» ጌኤኔ።
13 Então, disse eu: Ah! Senhor Deus, eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada, nem tereis fome; mas vos darei verdadeira paz neste lugar.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ዬያታ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ታ ሱንፆና ሉኡዙሞ ባኣዚ ኬኤዚሢ ዓርቄኔ፤ ታ ዔያቶ ዳኪባኣሴ፤ ታ ዔያቶ ዓይሤ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ፔቴ ባኣዚታዎ ታ ዔያቶም ኬኤዚባኣሴ፤ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌም ኑ ዴንቄኔ ዔያታ ጋዓ ባካ ቢያ ታጊዳፓ ታ ዻዌያቱዋሴ፤ ዔያታ ሎንሣ ሎንሣ ቢያ ሉኡዙሞ ባኣዚ፥ ፔ ዦዋቶ፥ ሜሌ ካኣሽኮ ካኣዦፓ ዔያታ ዔኬያና ፔ ማሊሢፓ ኬሲ ኬኤዛያ ጉሪ ባኣዚኬ።
14 Disse-me o Senhor : Os profetas profetizam mentiras em meu nome, nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei; visão falsa, adivinhação, vaidade e o engano do seu íntimo são o que eles vos profetizam.
15 ታኣኒ ዔያቶ ዳኩዋንቴ ፔኤሮ፦ ‹ኑ ሳዖይዳ ናይዚታቴያ ዖልዚ ሙካዓኬ› ጌይ ጌይ ታ ሱንፆና ሎንሦ ኬኤዛ ዬኖ ዓሶ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖልዚና፤ ሃሣ ናይዚና ዎዺ ኩርሲሳንዳኔ።
15 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos profetas que, profetizando em meu nome, sem que eu os tenha mandado, dizem que nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 ዬይ ሎንሣ ኬኤዚንቴ ዴራኣ ቢያ ናይዚና፥ ሃሣ ዖልዚና ኩዳንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሌዛ ቢያ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ጎይፃ ጎይፃ ኬኤሪንቲ ዓታንዳኔ፤ ዔያቶ ዱኡካንዳ ዓሲ ጴዻዓኬ፤ ዬይ ዔያቶኮ ላኣሎይዳ፥ ዓቲንቆ ናኣቶይዳ፤ ሃሣ ዉዱሮ ናኣቶይዳኣ ዓቱዋዖ ቢያሢዳ ማዺንቲ ኩማንዳኔ። ዔያታ ማዼ ዻቢንቶጉዴያ ኮይሳ ሜቶ ታ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ።»
16 O povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; não haverá quem os sepulte, a ele, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 ዬኖ ዛሎ ዴሮም ታኣኒ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ
17 Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas, de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem, filha do meu povo, está profundamente golpeada, de ferida mui dolorosa.
18 ካታማፓ ታኣኒ ኬስካዖ ዖልዚና ሃይቄ ዓሲ ሌሲ ዴንቃኔ፤
18 Se eu saio ao campo, eis aí os mortos à espada; se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome; até os profetas e os sacerdotes vagueiam pela terra e não sabem para onde vão.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዪሁዳ ጋፒ ኔኤኒ ኬኤራኒዳ?
19 Acaso, já de todo rejeitaste a Judá? Ou aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e nada há de bom; o tempo da cura, e eis o terror.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑኡኮ ዻቢንቶ ኑ ዔሬኔ፤
20 Conhecemos, ó Senhor , a nossa maldade e a iniquidade de nossos pais; porque temos pecado contra ti.
21 ኔ ኑና ጉሙርሴ ቃኣሎ ኔኤኮ ቢያ ማሊ ጶቂሢጋፓ ኑና ቦሂ ሃሺፖ፤
21 Não nos rejeites, por amor do teu nome; não cubras de opróbrio o trono da tua glória; lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
22 ሜሌ ዴሮ ፆኦዞ ባኣካፓ
22 Acaso, haverá entre os ídolos dos gentios algum que faça chover? Ou podem os céus de si mesmos dar chuvas? Não és tu somente, ó Senhor , nosso Deus, o que fazes isto? Portanto, em ti esperamos, pois tu fazes todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.