Jó 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዬካፓ ዒዮቤ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦
1 Então Jó respondeu:
2 «ዖዪፃ ታኣኮ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮይዳ ጌሢንቴያታቴ ዓይጎ!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 ባዞ ማኣሻሎይዳፓ ባሼ ዴኤፃንዳንቴኬ።
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ጎዳሢ ፔ ሂኢዦና ታና ዱኬኔ፤
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 ኪርሞሌ ማኣቲ ዋዺ ዴንቄቴ
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 ሶኦጌ ዋሂንቲባኣ፥ ዓኣፁዋ ካሣ ሙይንታ?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 ታኣኒ ታ ዛሎና ዬያጉዴ ሙዖ ሻሻኣኪንታኔ፤
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 «ፆኦሲ ታ ኮዓ ባኮ ታኣም ዒንጋቴ ዓይጎ!
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 ሃያ ቢያይዳፓ ዒ ታና ዎዼቴ ኮሺቱዋኣዓዳ?
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 ዓይዲ ማዔቴያ ዱማዼ ፆኦዛሢኮ ቃኣሎ ታ ሃሺባኣሢሮ
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 ሼምፔና ናንጋኒ ታና ማሃ ዓይጎ ዶዱሞ ታኣኮ ዓኣይ?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 ታኣኒ ሹቺጉዲ ዶዳያዳ?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 ታኣኒ ታና ማኣዳኒ ዎልቄ ታኣኮ ፔቴታዖ ባኣሴ፤
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 «ፔ ላጋሢም ዓኣ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሳ ዓሲ
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 ታ ላጎንሢ ጋዓንቴ ዲጲ ዴንዴስካፓ ሚጫያና
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 ዎሮይዳ ባርጎ ዎዶና
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 ዖጎፆና ጋዓንቴ ዓልቂ ዴንዲ ባይቃኔ፤
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 ጫኣኖ ጫኣና ቆልሞ ዒሺ ዒሺ ጎይፆ ዓኣዻ ዓሳ
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 ቴማ ዓጫፓ ሃንቲፆ ዴንዳ ዓሳ ዋኣሢ ኮዓኔ፤
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 ዔያታ ጉሙርቄ ዎራ ሚጪ ጴዻዛ ሃጋኣ ዎዛ ዔያታ ቲቃኔ፤
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 ዒንሢ ሃሢ ታኣም ዬንሢ ሚጬ ዎሮንሢጉዲኬ፤
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 ዔዛታ ሃያ፥ ዬያ ታኣም ዒንጉዋቴ፤
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 ታ ሞርኮ ኩጫፓ ታና ዓውሱዋቴ፤
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 «ዒንሢ ታና ዔርዙዋቴ፥ ታ ዚቲ ጋዓንዳኔ፤
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 ጎኔ ሃይሴ ጫንቺታቴያ ዔውታያኬ፤
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 ዒንሢ ታ ጌኤዞ ዛጋሢ ጉሪ ዢባሬ ማሂኬ፤
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 ዜኤሮ ናኣቶይዳ ዒፃ ዒንሢ ዓጋኔ፤
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 ሃዳራቴ ታኣኮ ዓኣፖ ካሮ ዛጉዋቴ፤
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 ዻቢንቲ ዒንሢኮ ማዑዋጉዲ ሃሹዋቴ፤
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 ጎኔና ታ ዒንዲርዛ ዻቢንቲ ዓኣ?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.