João 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዬካፓ ዬሱሴ፦ «ዒንሢኮ ዒና ማሊ ሜታዾፓ፤ ፆኦሲ ጉሙርቁዋቴ፤ ታናኣ ጉሙርቁዋቴ፤
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 ታ ዓዶ ኮሮይዳ ሚርጌ ናንጎ ቤሲ ዓኣኔ፤ ያዺ ማዒባኣታቴ ‹ዒንሢ ናንጋንዳ ቤዞ ታ ጊኢጊሻኒ ዓኣዻንዳኔ› ታ ዒንሢም ጌይንዱዋያታንቴኬ።
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 ታኣኒ ዴንዲ ዒንሢም ቤዞ ጊኢጊሼስካፓ ታኣኒ ዓኣ ቤዞይዳ ዒንሢያ ናንጋንዳጉዲ ላሚ ታ ሙኪ ዒንሢ ዔካንዳኔ።
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 ታኣኒ ዴንዳ ቤዞ ሄሊሳ ጎይፆ ዒንሢ ዔራኔ» ጌዔኔ።
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 ቶኦማኣሴ ዒማና፦ «ጎዳሢዮ! ዓንኮ ኔ ዓኣዻቶዋ ኑ ዔሩዋሴ፤ ሂዳዖ ጎይፆ ኑ ዎዲ ዔራኒ ዳንዳዓንዳይ?» ዬሱሴ ኮራ ጌዔኔ።
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 ዬሱሴ ዒዛም፦ «ጎኑሞና ጎይፃሢና ሼምፓሢያ ታናኬ፤ ታ ዛሎና ማዒባኣታዖ ዖኦኒያ ዓዶ ኮራ ሙካንዳይ ባኣሴ።
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 ታና ዒንሢ ዔሬያታቴ ታ ዓዶዋ ዒንሢ ዔሬያ ናንዳንቴኬ፤ ሃካፓ ሴካ ጋዓንቴ ዒንሢ ዔራንዳኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ዛጌኔ» ጌዔኔ።
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 ፒልጶሴ፦ «ጎዳሢዮ! ዓዶ ኑና ኔ ዻዌቴ ማይ ኑም ጊዳንዳኔ» ዒዛ ኮራ ጌዔኔ።
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 ዬሱሴ ዒዛም፦ «ፒልጶሴ! ሃያጉዴ ዎዴ ታ ዒንሢና ዎላ ናንጋዛ ኔ ታና ዔሩዋዓዳ? ታና ዛጌሢ ዓዶ ዛጌኔ፤ ሂዳዖ ዓካሪ ኔኤኒ ‹ዓዶ ኑና ዻዌ› ዎይቲ ጋዓይ?
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 ታኣኒ ዓዶና ዎላ ዓኣሢ ሃሣ ዓዴያ ታኣና ማዔሢ ኔ ጉሙርቁዋዓዳ? ዒንሢም ኬኤዛ ቃኣሎ ታኣኒ ኬኤዛሢ ታ ቢታንቶናቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ማዾ ቢያ ማዻሢ ታኣና ናንጋ፥ ዓዶኬ።
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 ታኣኒ ዓዶና ዓኣሢጉዲ ዓዴያ ታኣና ዓኣሢ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ጉሙርቁዋቴ፤ ዬይ ዓቴቴ ታኣኒ ማዻ ዓኮ ባኮ ዛሎሮታዖ ታና ጉሙርቁዋቴ።
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ታና ጉሙርቃሢ ታኣኒ ማዻ ማዾ ማዻንዳኔ፤ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚያ ማዻንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ታኣኒ ሌካ ታ ዓዶ ባንሢ ዴንዳንዳኔ።
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 ዓዴ ናዓሢ ዛሎና ቦንቺንታንዳጉዲ ታ ሱንፆና ዒንሢ ሺኢቃ ባኮ ቢያ ታ ዒንሢም ማዻንዳኔ።
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 ዓይጎ ባኣዚታቶዋ ታ ሱንፆና ዒንሢ ሺኢቄቶ ታ ማዻንዳኔ» ጌዔኔ።
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ዬሱሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ታና ዒንሢ ናሽካያ ማዔቶ ታ ዓይሢፆ ዒንሢ ካፓንዳኔ፤
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 ታኣኒ ዓዶ ሺኢቃንዳኔ፤ ዒዚያ ናንጊና ዒንሢና ናንጋንዳ፥ ሜሌ ዶዲሻያ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ።
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 ዬያ ዶዲሻሢ ዓጫ ዴንቂንዱዋኣሢሮና ዔሪንዱዋኣሢሮ ዔካኒ ዳንዳዑዋሴ፥ ዬይ ጎኑሞ ዔርዛ ዓያናኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያ ዔራንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢና ዎላ ናንጋንዳሢሮና ዒንሢኮ ጋሮይዳ ማዓንዳሢሮኬ።
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 «ዓዶና ዒንዶናባኣ ናይጉዲ ታ ዒንሢ ዒንሢሮ ሌሊ ሃሺንዱዋሴ፤ ማዒ ታ ዒንሢ ኮራ ሙካንዳኔ።
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 ዻካ ዎዴኮ ጊንፃፓ ዓጫ ታና ዛጊንዱዋሴ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ታና ዛጋንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ባይቁዋያ ማዔሢሮ ዒንሢያ ናንጊና ባይቁዋያ ማዒ ናንጋንዳኔ፤
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 ታኣኒ ዓዶና ዓኣሢ፥ ዒንሢያ ታኣና ዓኣሢ፥ ታኣኒያ ዒንሢና ዓኣሢ ዬኖ ኬሎና ዒንሢ ዔራንዳኔ።
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 «ታኣኮ ዓይሢፆ ዔካሢና ሃሣ ማዾይዳ ፔኤሻሢ፥ ዒዚ ታና ናሽካኔ፤ ታና ናሽካሢ ታ ዓዴያ ዒዛ ናሽካንዳኔ፤ ታኣ ዒዛ ናሽካንዳኔ፤ ታና ታ ዒዛም ፔጋሲ ዻዋንዳኔ» ጌዔኔ።
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 ዓስቆሮንቶ ካታሞሲቱዋንቴ ሃንጎ ዪሁዳ፦ «ጎዳሢዮ! ኔና ዓጮምቱዋንቴ ኑም ኔ ፔጋሲ ዻዋንዳሢ ዎይቲዳይ?» ዒዛ ኮራ ጌዔኔ።
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 ዬሱሴ ዒዛም፦ «ታና ናሽካሢ ታ ቃኣሎ ካፓንዳኔ፤ ታ ዓዴያ ዒዛ ናሽካንዳኔ፤ ኑኡኒያ ዒዛ ኮይላ ሙኪ ዒዛና ዎላ ናንጋንዳኔ።
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 ታና ናሽኩዋኣሢ ታ ቃኣሎ ካፒንዱዋሴ፤ ሃይ ዒንሢ ዋይዛ ቃኣላ ታና ዳኬ፥ ዓዶሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ታኣሮቱዋሴ» ጌዔኔ።
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ዬሱሴ ሃሣ፦ «ሃሢ ታ ዒንሢና ዎላ ዓኣዖ ሃያ ባኮ ታ ዒንሢም ኬኤዜኔ፤
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 ዓዴ ታ ሱንፆና ዳካ፥ ዶዲሻ ዓያኖ ጌኤዣ ጋዓንቴ ቢያ ባኣዚ ዒንሢ ዔርዛንዳኔ፤ ታ ዒንሢም ኬኤዜ ባኮዋ ቢያ ዒንሢ ጶቂሳንዳጉዲ ማሃንዳኔ።
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 «ኮሹሞ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ሃሣ ታ ኮሹሞዋ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ኮሹማ ዓጫ ዒንሢም ዒንጋሢጉዲቱዋሴ፤ ዒና ዒንሢኮ ማሊ ሜታዺ ዒጊጮፓ» ጌዔኔ።
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 ዬሱሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ « ‹ታኣኒ ዒንሢ ኮራፓ ዓኣዻንዳኔ፤ ሃሣ ማዒያ ታ ዒንሢ ባንሢ ሙካንዳኔ› ታ ጌዔሢ ዒንሢ ዋይዜኔ፤ ታና ዒንሢ ናሽካያ ማዔቶ ዓዴ ታጊዳፓ ባሼታሢሮ ታኣኒ ዓዶ ባንሢ ዓኣዺፆና ዒንሢ ዎዛዻንዳያታዖኬ።
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 ዬይ ያዺ ማዔ ዎዶና ዒንሢ ጉሙርቃንዳጉዲ ዬይ ማዓንዳሢኮ ቤርታዺ ታ ዒንሢም ሃሢ ኬኤዜያኬ።
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 ሃያ ዓጮ ዎይሣ ፃላሄ ሙካሢሮ ሃካፓ ሴካ ታ ዒንሢና ዎላ ሚርጌ ጌስታዓኬ። ዒዚ ታ ጊዳ ፔቴ ባኣዚያ ማዻኒ ዳንዳዑዋሴ፤
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 ጋዓንቴ ታኣኒ ታ ዓዶ ናሽካሢ ዓጫ ዔራንዳጉዲ ዓዴ ታና ዓይሤ ባኮ ቢያ ታኣኒ ኩንሣንዳኔ፤ ‹ዓካሪ ሃካፓ ኑ ዴንዶም› » ጌዔኔ።
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.