Isaías 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዖኦዚያኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜፓ ሾይንቴ ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና፥ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲ ሬፂኔንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ሬማሊያ ናኣዚ ፓኣቁሄንታ ዖልዚሮ ኮዒ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዬሩሳላሜ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 ሶሪያ ዓጫ ዒስራዔኤሌ ካኣቶና፥ ዎላ ፔቴ ማዒ ዖላኒ ጫኣቄሢ ዪሁዳ ካኣቲ ዋይዜ ዎዶና ዒዛንታ ዒዛኮ ዴሮንታ ዲቃቲ ዢባሬና ሂዒንታ ሚሢጉዲ ዓጊፄኔ።
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔናንታ ናኣዚ ኔኤኮ ሼሪያሹቤንታ ካኣቲ ዓካኣዜና ካኣማኒ ማኣዓሢ ማስካ ዓሢኮ ጎዦ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆኮ ዓኣ ኬዶ ዛሎ ቦቆሎ ዋኣፆ ዻዋሢ ዎታ ካሮ ኬስኩዋቴ።
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 ዒዚ ታሣንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዚ ዒጊጩዋጉዲ፤ ታሚዳ ዔኤቲ ሚጪ ጩባ ዱርሚጉዲ ማዔ፥ ዻጎ ዻጋዻ ሬዚኔና ሶሪያ ዓጮ ዓሢ ሬማሊያ ናኣዚ ዛሎሮ ዲቃቲ ዒ ካራ ባይዙዋጉዲ ዒዛም ኬኤዜ።
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 ሶኦሪንታ ዔፕሬኤሜንታ ሬማሊያ ናኣዚ ባይዛኒ ሂዚ ጌዒ ዞርቴኔ፤
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 ዪሁዳ ኑ ዖሊ ዓርቆም፥ ዓሶዋ ኑ ፓቂ ፓቂ ዣኣሊሲ ዓጬሎ ኑ ጊሽቲ ዎይሦም፤ ዬካፓ ፃቢዔኤሌ ናኣዚ ኑ ካኣታሣንዳኔ።»
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ዔያቶኮ ዞርቲፃ ጎኔ ማዓዓኬ፤ ፔቴታዖ ማዺንቲንዱዋያኬ፤
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 ዓይጎሮ ጌዔቴ፥ ሶሪያ ዓጮኮ ዑፆ ማዓዛ ዴማስቆ ማዓዛ፥ ዴማስቆኮ ዑፆ ማዓሢ ሬፂኔኬ፤ ጊንሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎታቴ ላሂታሚ ዶንጎ ሌዔ ጋርካ ቤሲ ዔያቶኮ ባይቂ ካኣቶ ዓጪ ማዒ ዔርቲፃ ዓታንዳኔ።
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌኮ ዑፆ ማዓዛ ሳማሪያ፥ ሳማሪያኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣንዳሢ ካኣቲ ፓቁሄኬ።
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ዓካኣዜም ኬኤዛዖ፦
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 «ሳዖኮ ሊካ ዴማፓ ማዔቴያ ጫሪንጮኮ ሌካ ዑፃፓ ፔቴ ማላታ ኔኤም ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄ» ጌዔኔ።
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 ዓካኣዜ ጋዓንቴ፦ «ማላታ ታኣም ዒንጌ ጌይ ታ ዖኦጫዓ፤ ፆኦሲ ዎይታቴያ ዛጋኒ ታ ኮዓዓኬ» ጌዔኔ።
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 ዬያሮ ዒሲያሴ ማሃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴ ማኣሮ ዓሳ! ዋይዙዋቴ፤ ዓሶ ዒንሢኮ ሼናሲፃ ዻኬም ፆኦሲ ዒንሢ ዖዪሳኒ ኮዓ?
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማላታ ዒንጋንዳኔ፤ ኩሙሢ ዉዱሮናይ ጎጳዻንዳኔ፤ ዓቲንቄ ናይያ ዒዛ ሾዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱንፆ ዒዛ ‹ዓማኑዔኤሌ› ጌዒ ጌሣንዳኔ፤
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 ዒዚያ ፑርታ ባኣዚ ሃሺ ኮሺ ባኣዚ ዶኦራኒ ዳንዳዒሳ ዔራቶ ዴንቄ ዎዶና ዔኤሲና ዲኢቂና ሙዒ ዑሽካንዳኔ።
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 ዓካሪ ዬይ ናዓሢ ኮዦ ፑርቶይዳፓ ዱማሲ ዔራንዳሢኮ ቤርታ ኔኤኒ ዒጊጫ ዬንሢ ላምዖ ካኣቶንሢኮ ዓጫ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዪሁዳ ዓሶይዳፓ ዱማዼ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዛጊንቲ ቤቂባኣ ሜቶ ዎዴ ኔኤና ኔ ዴሮናይዳ፥ ኔ ዓዶ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓሶይዳ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዓሶኦሬ ዓጮ ካኣቲ ኔ ጊዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ ጌይሢኬ።
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 «ዬኖ ዎዳ ሄላዛ ሃኬ ዓኣ ዓባዬ ዎሮ ዓጫፓ ጊብፄ ዓሳ ሚርጌ ዉፃሌጉዲ፥ ዓሶኦሬ ዓሳ ሃሣ ፔ ዓጫፓ ማሢጉዲ ሻዺ ሙኮም ፆኦሲ ዔያቶ ዉቲ ዔኤላንዳኔ።
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 ዔያታ ዲርጊ ሙኪ ዳውሎ ዶኦጮና ላሎ ቆኦፖናይዳ፥ ዓንጊፆ ቶሾና ባኣታ ሄንቃ ማኣቶናይዳ ቁንዳንዳኔ።
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 «ዬና ዎዳ ሄላዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔፒራፂሴ ዎሮኮ ሶኦ ሱካፓ ዔርጌ ዋኣዳ ጌይፃ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒንሢኮ ቶኦኮ ጋሞንታ ቡኡጮንታ ዑፆ ጋሞዋ ቢያ ሜኤዳንዳኔ።
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 «ዬኖ ዎዶና ፔቴ ዓሲ ፔቴ ማሮና ላምዖ ማራይና ቆላንዳኔ፤
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 ዬያታ ሚርጌ ማኣፃ ዲኢቃፓ ዒዛም ኮይሳ ሙኡዚ ቢያ ዒ ዴንቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ዓሶኮ ሙይ ዑሽኮሢ ዔኤሲና ዲኢቂና ማዓንዳኔ።
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 «ዬኖ ዓቦና ሺያ ቢራ ኬሳንዳኔ ጌይ ማሎና ፔቴ ሺያ ዶኦሪንቴ ዎይኔ ቱኮና ጎዦይዳ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃላንዳኔ።
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 ዓጬላ ጋውዲና ዓንጊሢና ኩሜያ ማዓንዳሢሮ ዴራ ዬያ ካዮ ጌላንዳሢ ቆኦሲና ሂኢሺያ ዓርቂኬ።
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 ሃያኮ ቤርታ ባላሻና ቦኦኪንቴም ሃኣካ ካፃ ጌሜራ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃልሴም ዖኦኒያ ዒኢካ ዓኣዺንዱዋሴ፤ ጋዓንቴ ባይና ማራይና ሄንቃ ቤሲ ማዓንዳኔ።»
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.