Isaías 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዖኦዚያኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜፓ ሾይንቴ ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና፥ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲ ሬፂኔንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ሬማሊያ ናኣዚ ፓኣቁሄንታ ዖልዚሮ ኮዒ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዬሩሳላሜ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 ሶሪያ ዓጫ ዒስራዔኤሌ ካኣቶና፥ ዎላ ፔቴ ማዒ ዖላኒ ጫኣቄሢ ዪሁዳ ካኣቲ ዋይዜ ዎዶና ዒዛንታ ዒዛኮ ዴሮንታ ዲቃቲ ዢባሬና ሂዒንታ ሚሢጉዲ ዓጊፄኔ።
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔናንታ ናኣዚ ኔኤኮ ሼሪያሹቤንታ ካኣቲ ዓካኣዜና ካኣማኒ ማኣዓሢ ማስካ ዓሢኮ ጎዦ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆኮ ዓኣ ኬዶ ዛሎ ቦቆሎ ዋኣፆ ዻዋሢ ዎታ ካሮ ኬስኩዋቴ።
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 ዒዚ ታሣንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዚ ዒጊጩዋጉዲ፤ ታሚዳ ዔኤቲ ሚጪ ጩባ ዱርሚጉዲ ማዔ፥ ዻጎ ዻጋዻ ሬዚኔና ሶሪያ ዓጮ ዓሢ ሬማሊያ ናኣዚ ዛሎሮ ዲቃቲ ዒ ካራ ባይዙዋጉዲ ዒዛም ኬኤዜ።
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 ሶኦሪንታ ዔፕሬኤሜንታ ሬማሊያ ናኣዚ ባይዛኒ ሂዚ ጌዒ ዞርቴኔ፤
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 ዪሁዳ ኑ ዖሊ ዓርቆም፥ ዓሶዋ ኑ ፓቂ ፓቂ ዣኣሊሲ ዓጬሎ ኑ ጊሽቲ ዎይሦም፤ ዬካፓ ፃቢዔኤሌ ናኣዚ ኑ ካኣታሣንዳኔ።»
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ዔያቶኮ ዞርቲፃ ጎኔ ማዓዓኬ፤ ፔቴታዖ ማዺንቲንዱዋያኬ፤
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 ዓይጎሮ ጌዔቴ፥ ሶሪያ ዓጮኮ ዑፆ ማዓዛ ዴማስቆ ማዓዛ፥ ዴማስቆኮ ዑፆ ማዓሢ ሬፂኔኬ፤ ጊንሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎታቴ ላሂታሚ ዶንጎ ሌዔ ጋርካ ቤሲ ዔያቶኮ ባይቂ ካኣቶ ዓጪ ማዒ ዔርቲፃ ዓታንዳኔ።
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌኮ ዑፆ ማዓዛ ሳማሪያ፥ ሳማሪያኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣንዳሢ ካኣቲ ፓቁሄኬ።
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ዓካኣዜም ኬኤዛዖ፦
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 «ሳዖኮ ሊካ ዴማፓ ማዔቴያ ጫሪንጮኮ ሌካ ዑፃፓ ፔቴ ማላታ ኔኤም ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄ» ጌዔኔ።
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 ዓካኣዜ ጋዓንቴ፦ «ማላታ ታኣም ዒንጌ ጌይ ታ ዖኦጫዓ፤ ፆኦሲ ዎይታቴያ ዛጋኒ ታ ኮዓዓኬ» ጌዔኔ።
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 ዬያሮ ዒሲያሴ ማሃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴ ማኣሮ ዓሳ! ዋይዙዋቴ፤ ዓሶ ዒንሢኮ ሼናሲፃ ዻኬም ፆኦሲ ዒንሢ ዖዪሳኒ ኮዓ?
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማላታ ዒንጋንዳኔ፤ ኩሙሢ ዉዱሮናይ ጎጳዻንዳኔ፤ ዓቲንቄ ናይያ ዒዛ ሾዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱንፆ ዒዛ ‹ዓማኑዔኤሌ› ጌዒ ጌሣንዳኔ፤
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 ዒዚያ ፑርታ ባኣዚ ሃሺ ኮሺ ባኣዚ ዶኦራኒ ዳንዳዒሳ ዔራቶ ዴንቄ ዎዶና ዔኤሲና ዲኢቂና ሙዒ ዑሽካንዳኔ።
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 ዓካሪ ዬይ ናዓሢ ኮዦ ፑርቶይዳፓ ዱማሲ ዔራንዳሢኮ ቤርታ ኔኤኒ ዒጊጫ ዬንሢ ላምዖ ካኣቶንሢኮ ዓጫ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዪሁዳ ዓሶይዳፓ ዱማዼ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዛጊንቲ ቤቂባኣ ሜቶ ዎዴ ኔኤና ኔ ዴሮናይዳ፥ ኔ ዓዶ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓሶይዳ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዓሶኦሬ ዓጮ ካኣቲ ኔ ጊዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ ጌይሢኬ።
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 «ዬኖ ዎዳ ሄላዛ ሃኬ ዓኣ ዓባዬ ዎሮ ዓጫፓ ጊብፄ ዓሳ ሚርጌ ዉፃሌጉዲ፥ ዓሶኦሬ ዓሳ ሃሣ ፔ ዓጫፓ ማሢጉዲ ሻዺ ሙኮም ፆኦሲ ዔያቶ ዉቲ ዔኤላንዳኔ።
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 ዔያታ ዲርጊ ሙኪ ዳውሎ ዶኦጮና ላሎ ቆኦፖናይዳ፥ ዓንጊፆ ቶሾና ባኣታ ሄንቃ ማኣቶናይዳ ቁንዳንዳኔ።
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 «ዬና ዎዳ ሄላዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔፒራፂሴ ዎሮኮ ሶኦ ሱካፓ ዔርጌ ዋኣዳ ጌይፃ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒንሢኮ ቶኦኮ ጋሞንታ ቡኡጮንታ ዑፆ ጋሞዋ ቢያ ሜኤዳንዳኔ።
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 «ዬኖ ዎዶና ፔቴ ዓሲ ፔቴ ማሮና ላምዖ ማራይና ቆላንዳኔ፤
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 ዬያታ ሚርጌ ማኣፃ ዲኢቃፓ ዒዛም ኮይሳ ሙኡዚ ቢያ ዒ ዴንቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ዓሶኮ ሙይ ዑሽኮሢ ዔኤሲና ዲኢቂና ማዓንዳኔ።
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 «ዬኖ ዓቦና ሺያ ቢራ ኬሳንዳኔ ጌይ ማሎና ፔቴ ሺያ ዶኦሪንቴ ዎይኔ ቱኮና ጎዦይዳ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃላንዳኔ።
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 ዓጬላ ጋውዲና ዓንጊሢና ኩሜያ ማዓንዳሢሮ ዴራ ዬያ ካዮ ጌላንዳሢ ቆኦሲና ሂኢሺያ ዓርቂኬ።
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 ሃያኮ ቤርታ ባላሻና ቦኦኪንቴም ሃኣካ ካፃ ጌሜራ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃልሴም ዖኦኒያ ዒኢካ ዓኣዺንዱዋሴ፤ ጋዓንቴ ባይና ማራይና ሄንቃ ቤሲ ማዓንዳኔ።»
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.