Isaías 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዖኦዚያኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜፓ ሾይንቴ ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና፥ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲ ሬፂኔንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ሬማሊያ ናኣዚ ፓኣቁሄንታ ዖልዚሮ ኮዒ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዬሩሳላሜ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas nada puderam contra ela.
2 ሶሪያ ዓጫ ዒስራዔኤሌ ካኣቶና፥ ዎላ ፔቴ ማዒ ዖላኒ ጫኣቄሢ ዪሁዳ ካኣቲ ዋይዜ ዎዶና ዒዛንታ ዒዛኮ ዴሮንታ ዲቃቲ ዢባሬና ሂዒንታ ሚሢጉዲ ዓጊፄኔ።
2 E deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim. Então se moveu o seu coração, e o coração do seu povo, como se movem as árvores do bosque com o vento.
3 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔናንታ ናኣዚ ኔኤኮ ሼሪያሹቤንታ ካኣቲ ዓካኣዜና ካኣማኒ ማኣዓሢ ማስካ ዓሢኮ ጎዦ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆኮ ዓኣ ኬዶ ዛሎ ቦቆሎ ዋኣፆ ዻዋሢ ዎታ ካሮ ኬስኩዋቴ።
3 Então disse o Senhor a Isaías: Agora, tu e teu filho Sear-Jasube, saí ao encontro de Acaz, ao fim do canal do tanque superior, no caminho do campo do lavandeiro.
4 ዒዚ ታሣንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዚ ዒጊጩዋጉዲ፤ ታሚዳ ዔኤቲ ሚጪ ጩባ ዱርሚጉዲ ማዔ፥ ዻጎ ዻጋዻ ሬዚኔና ሶሪያ ዓጮ ዓሢ ሬማሊያ ናኣዚ ዛሎሮ ዲቃቲ ዒ ካራ ባይዙዋጉዲ ዒዛም ኬኤዜ።
4 E dize-lhe: Acautela-te, e aquieta-te; não temas, nem se desanime o teu coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim, e da Síria, e do filho de Remalias.
5 ሶኦሪንታ ዔፕሬኤሜንታ ሬማሊያ ናኣዚ ባይዛኒ ሂዚ ጌዒ ዞርቴኔ፤
5 Porquanto a Síria teve contra ti maligno conselho, com Efraim, e com o filho de Remalias, dizendo:
6 ዪሁዳ ኑ ዖሊ ዓርቆም፥ ዓሶዋ ኑ ፓቂ ፓቂ ዣኣሊሲ ዓጬሎ ኑ ጊሽቲ ዎይሦም፤ ዬካፓ ፃቢዔኤሌ ናኣዚ ኑ ካኣታሣንዳኔ።»
6 Vamos subir contra Judá, e molestemo-lo e repartamo-lo entre nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeal.
7 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ዔያቶኮ ዞርቲፃ ጎኔ ማዓዓኬ፤ ፔቴታዖ ማዺንቲንዱዋያኬ፤
7 Assim diz o Senhor DEUS: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 ዓይጎሮ ጌዔቴ፥ ሶሪያ ዓጮኮ ዑፆ ማዓዛ ዴማስቆ ማዓዛ፥ ዴማስቆኮ ዑፆ ማዓሢ ሬፂኔኬ፤ ጊንሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎታቴ ላሂታሚ ዶንጎ ሌዔ ጋርካ ቤሲ ዔያቶኮ ባይቂ ካኣቶ ዓጪ ማዒ ዔርቲፃ ዓታንዳኔ።
8 Porém a cabeça da Síria será Damasco, e a cabeça de Damasco Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído, e deixará de ser povo.
9 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌኮ ዑፆ ማዓዛ ሳማሪያ፥ ሳማሪያኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣንዳሢ ካኣቲ ፓቁሄኬ።
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samaria, e a cabeça de Samaria o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ዓካኣዜም ኬኤዛዖ፦
10 E continuou o Senhor a falar com Acaz, dizendo:
11 «ሳዖኮ ሊካ ዴማፓ ማዔቴያ ጫሪንጮኮ ሌካ ዑፃፓ ፔቴ ማላታ ኔኤም ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄ» ጌዔኔ።
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o, ou em baixo nas profundezas, ou em cima nas alturas.
12 ዓካኣዜ ጋዓንቴ፦ «ማላታ ታኣም ዒንጌ ጌይ ታ ዖኦጫዓ፤ ፆኦሲ ዎይታቴያ ዛጋኒ ታ ኮዓዓኬ» ጌዔኔ።
12 Acaz, porém, disse: Não pedirei, nem tentarei ao Senhor.
13 ዬያሮ ዒሲያሴ ማሃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴ ማኣሮ ዓሳ! ዋይዙዋቴ፤ ዓሶ ዒንሢኮ ሼናሲፃ ዻኬም ፆኦሲ ዒንሢ ዖዪሳኒ ኮዓ?
13 Então ele disse: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, senão que também afadigareis ao meu Deus?
14 ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማላታ ዒንጋንዳኔ፤ ኩሙሢ ዉዱሮናይ ጎጳዻንዳኔ፤ ዓቲንቄ ናይያ ዒዛ ሾዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱንፆ ዒዛ ‹ዓማኑዔኤሌ› ጌዒ ጌሣንዳኔ፤
14 Portanto o mesmo Senhor vos dará um sinal: Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel.
15 ዒዚያ ፑርታ ባኣዚ ሃሺ ኮሺ ባኣዚ ዶኦራኒ ዳንዳዒሳ ዔራቶ ዴንቄ ዎዶና ዔኤሲና ዲኢቂና ሙዒ ዑሽካንዳኔ።
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 ዓካሪ ዬይ ናዓሢ ኮዦ ፑርቶይዳፓ ዱማሲ ዔራንዳሢኮ ቤርታ ኔኤኒ ዒጊጫ ዬንሢ ላምዖ ካኣቶንሢኮ ዓጫ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
16 Na verdade, antes que este menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, de que te enfadas, será desamparada dos seus dois reis.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዪሁዳ ዓሶይዳፓ ዱማዼ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዛጊንቲ ቤቂባኣ ሜቶ ዎዴ ኔኤና ኔ ዴሮናይዳ፥ ኔ ዓዶ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓሶይዳ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዓሶኦሬ ዓጮ ካኣቲ ኔ ጊዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ ጌይሢኬ።
17 Porém o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, pelo rei da Assíria, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá.
18 «ዬኖ ዎዳ ሄላዛ ሃኬ ዓኣ ዓባዬ ዎሮ ዓጫፓ ጊብፄ ዓሳ ሚርጌ ዉፃሌጉዲ፥ ዓሶኦሬ ዓሳ ሃሣ ፔ ዓጫፓ ማሢጉዲ ሻዺ ሙኮም ፆኦሲ ዔያቶ ዉቲ ዔኤላንዳኔ።
18 Porque há de acontecer que naquele dia assobiará o Senhor às moscas, que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria;
19 ዔያታ ዲርጊ ሙኪ ዳውሎ ዶኦጮና ላሎ ቆኦፖናይዳ፥ ዓንጊፆ ቶሾና ባኣታ ሄንቃ ማኣቶናይዳ ቁንዳንዳኔ።
19 E todas elas virão, e pousarão nos vales desertos e nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os arbustos.
20 «ዬና ዎዳ ሄላዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔፒራፂሴ ዎሮኮ ሶኦ ሱካፓ ዔርጌ ዋኣዳ ጌይፃ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒንሢኮ ቶኦኮ ጋሞንታ ቡኡጮንታ ዑፆ ጋሞዋ ቢያ ሜኤዳንዳኔ።
20 Naquele mesmo dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba totalmente tirará.
21 «ዬኖ ዎዶና ፔቴ ዓሲ ፔቴ ማሮና ላምዖ ማራይና ቆላንዳኔ፤
21 E sucederá naquele dia que um homem criará uma novilha e duas ovelhas.
22 ዬያታ ሚርጌ ማኣፃ ዲኢቃፓ ዒዛም ኮይሳ ሙኡዚ ቢያ ዒ ዴንቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ዓሶኮ ሙይ ዑሽኮሢ ዔኤሲና ዲኢቂና ማዓንዳኔ።
22 E acontecerá que por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; e manteiga e mel comerá todo aquele que restar no meio da terra.
23 «ዬኖ ዓቦና ሺያ ቢራ ኬሳንዳኔ ጌይ ማሎና ፔቴ ሺያ ዶኦሪንቴ ዎይኔ ቱኮና ጎዦይዳ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃላንዳኔ።
23 Sucederá também naquele dia que todo o lugar, em que houver mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para as sarças e para os espinheiros.
24 ዓጬላ ጋውዲና ዓንጊሢና ኩሜያ ማዓንዳሢሮ ዴራ ዬያ ካዮ ጌላንዳሢ ቆኦሲና ሂኢሺያ ዓርቂኬ።
24 Com arco e flecha se entrará ali, porque toda a terra será sarças e espinheiros.
25 ሃያኮ ቤርታ ባላሻና ቦኦኪንቴም ሃኣካ ካፃ ጌሜራ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃልሴም ዖኦኒያ ዒኢካ ዓኣዺንዱዋሴ፤ ጋዓንቴ ባይና ማራይና ሄንቃ ቤሲ ማዓንዳኔ።»
25 E quanto a todos os montes, que costumavam cavar com enxadas, para ali não irás por causa do temor das sarças e dos espinheiros; porém servirão para se mandarem para lá os bois e para serem pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.