Isaías 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዖኦዚያኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜፓ ሾይንቴ ዓካኣዜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ዎዶና፥ ሶኦሪያ ዓጮ ካኣቲ ሬፂኔንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ሬማሊያ ናኣዚ ፓኣቁሄንታ ዖልዚሮ ኮዒ ዬሩሳላሜ ሙኬኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዬሩሳላሜ ባሻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 ሶሪያ ዓጫ ዒስራዔኤሌ ካኣቶና፥ ዎላ ፔቴ ማዒ ዖላኒ ጫኣቄሢ ዪሁዳ ካኣቲ ዋይዜ ዎዶና ዒዛንታ ዒዛኮ ዴሮንታ ዲቃቲ ዢባሬና ሂዒንታ ሚሢጉዲ ዓጊፄኔ።
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒሲያሴም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔናንታ ናኣዚ ኔኤኮ ሼሪያሹቤንታ ካኣቲ ዓካኣዜና ካኣማኒ ማኣዓሢ ማስካ ዓሢኮ ጎዦ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆኮ ዓኣ ኬዶ ዛሎ ቦቆሎ ዋኣፆ ዻዋሢ ዎታ ካሮ ኬስኩዋቴ።
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 ዒዚ ታሣንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዚ ዒጊጩዋጉዲ፤ ታሚዳ ዔኤቲ ሚጪ ጩባ ዱርሚጉዲ ማዔ፥ ዻጎ ዻጋዻ ሬዚኔና ሶሪያ ዓጮ ዓሢ ሬማሊያ ናኣዚ ዛሎሮ ዲቃቲ ዒ ካራ ባይዙዋጉዲ ዒዛም ኬኤዜ።
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 ሶኦሪንታ ዔፕሬኤሜንታ ሬማሊያ ናኣዚ ባይዛኒ ሂዚ ጌዒ ዞርቴኔ፤
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 ዪሁዳ ኑ ዖሊ ዓርቆም፥ ዓሶዋ ኑ ፓቂ ፓቂ ዣኣሊሲ ዓጬሎ ኑ ጊሽቲ ዎይሦም፤ ዬካፓ ፃቢዔኤሌ ናኣዚ ኑ ካኣታሣንዳኔ።»
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዬይ ዔያቶኮ ዞርቲፃ ጎኔ ማዓዓኬ፤ ፔቴታዖ ማዺንቲንዱዋያኬ፤
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 ዓይጎሮ ጌዔቴ፥ ሶሪያ ዓጮኮ ዑፆ ማዓዛ ዴማስቆ ማዓዛ፥ ዴማስቆኮ ዑፆ ማዓሢ ሬፂኔኬ፤ ጊንሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎታቴ ላሂታሚ ዶንጎ ሌዔ ጋርካ ቤሲ ዔያቶኮ ባይቂ ካኣቶ ዓጪ ማዒ ዔርቲፃ ዓታንዳኔ።
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌኮ ዑፆ ማዓዛ ሳማሪያ፥ ሳማሪያኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣንዳሢ ካኣቲ ፓቁሄኬ።
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ዓካኣዜም ኬኤዛዖ፦
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 «ሳዖኮ ሊካ ዴማፓ ማዔቴያ ጫሪንጮኮ ሌካ ዑፃፓ ፔቴ ማላታ ኔኤም ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄ» ጌዔኔ።
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 ዓካኣዜ ጋዓንቴ፦ «ማላታ ታኣም ዒንጌ ጌይ ታ ዖኦጫዓ፤ ፆኦሲ ዎይታቴያ ዛጋኒ ታ ኮዓዓኬ» ጌዔኔ።
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 ዬያሮ ዒሲያሴ ማሃዖ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ካኣቲ ዳውቴ ማኣሮ ዓሳ! ዋይዙዋቴ፤ ዓሶ ዒንሢኮ ሼናሲፃ ዻኬም ፆኦሲ ዒንሢ ዖዪሳኒ ኮዓ?
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማላታ ዒንጋንዳኔ፤ ኩሙሢ ዉዱሮናይ ጎጳዻንዳኔ፤ ዓቲንቄ ናይያ ዒዛ ሾዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱንፆ ዒዛ ‹ዓማኑዔኤሌ› ጌዒ ጌሣንዳኔ፤
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 ዒዚያ ፑርታ ባኣዚ ሃሺ ኮሺ ባኣዚ ዶኦራኒ ዳንዳዒሳ ዔራቶ ዴንቄ ዎዶና ዔኤሲና ዲኢቂና ሙዒ ዑሽካንዳኔ።
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 ዓካሪ ዬይ ናዓሢ ኮዦ ፑርቶይዳፓ ዱማሲ ዔራንዳሢኮ ቤርታ ኔኤኒ ዒጊጫ ዬንሢ ላምዖ ካኣቶንሢኮ ዓጫ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ።
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዪሁዳ ዓሶይዳፓ ዱማዼ ዎዳፓ ዓርቃዖ ዛጊንቲ ቤቂባኣ ሜቶ ዎዴ ኔኤና ኔ ዴሮናይዳ፥ ኔ ዓዶ ካኣቱሞ ማኣሮ ዓሶይዳ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዓሶኦሬ ዓጮ ካኣቲ ኔ ጊዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ ጌይሢኬ።
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 «ዬኖ ዎዳ ሄላዛ ሃኬ ዓኣ ዓባዬ ዎሮ ዓጫፓ ጊብፄ ዓሳ ሚርጌ ዉፃሌጉዲ፥ ዓሶኦሬ ዓሳ ሃሣ ፔ ዓጫፓ ማሢጉዲ ሻዺ ሙኮም ፆኦሲ ዔያቶ ዉቲ ዔኤላንዳኔ።
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 ዔያታ ዲርጊ ሙኪ ዳውሎ ዶኦጮና ላሎ ቆኦፖናይዳ፥ ዓንጊፆ ቶሾና ባኣታ ሄንቃ ማኣቶናይዳ ቁንዳንዳኔ።
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 «ዬና ዎዳ ሄላዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔፒራፂሴ ዎሮኮ ሶኦ ሱካፓ ዔርጌ ዋኣዳ ጌይፃ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒንሢኮ ቶኦኮ ጋሞንታ ቡኡጮንታ ዑፆ ጋሞዋ ቢያ ሜኤዳንዳኔ።
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 «ዬኖ ዎዶና ፔቴ ዓሲ ፔቴ ማሮና ላምዖ ማራይና ቆላንዳኔ፤
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 ዬያታ ሚርጌ ማኣፃ ዲኢቃፓ ዒዛም ኮይሳ ሙኡዚ ቢያ ዒ ዴንቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ዓሶኮ ሙይ ዑሽኮሢ ዔኤሲና ዲኢቂና ማዓንዳኔ።
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 «ዬኖ ዓቦና ሺያ ቢራ ኬሳንዳኔ ጌይ ማሎና ፔቴ ሺያ ዶኦሪንቴ ዎይኔ ቱኮና ጎዦይዳ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃላንዳኔ።
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 ዓጬላ ጋውዲና ዓንጊሢና ኩሜያ ማዓንዳሢሮ ዴራ ዬያ ካዮ ጌላንዳሢ ቆኦሲና ሂኢሺያ ዓርቂኬ።
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 ሃያኮ ቤርታ ባላሻና ቦኦኪንቴም ሃኣካ ካፃ ጌሜራ ቢያ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃልሴም ዖኦኒያ ዒኢካ ዓኣዺንዱዋሴ፤ ጋዓንቴ ባይና ማራይና ሄንቃ ቤሲ ማዓንዳኔ።»
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.