Isaías 63
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ሃይ፥ ዔዶኦሜ ዓጫ ዓኣ ባሶራ ካታማፓ ዼኤፖ ዞቄ ዖዶዞ ማኣዓሢ ማይንቲ ሙካሢ ዖናዳይ? ሃይ ዼኤፖ ዎልቆና፥ ጊንሣ ሃሣ ዲቃሢ ሄርሺሳ ማኣዓሢ ማይንቲ ሙካሢ ዖናዳይ? «ፂሉሞና ጌስታያ፥ ዻቂሻኒያ ዎልቃ ዓኣሢ፥ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
1 Quem é aquele que vem de Edom, que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho? Quem é aquele que, num manto de esplendor, avança a passos largos na grandeza da sua força? "Sou eu, que falo com retidão, poderoso para salvar. "
2 «ኔኤኮ ማኣዓሢ ዎይኖ ሄርቂ ጩኡጳ ዓሶ ማኣዓሢጉዲ ዓይጋ ዞቄይ?»
2 Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ማሃኔ፦ «ታኣኒ ታኣሮ ሌሊ ዴሮ ቢያ ዎይኖጉዲ ሄርቄኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻ ዎዶና ዴሮይዳፓ ታኣና ዎላ ዖኦኒያ ባኣሴ፤ ታኣኒ ታኣኮ ዻጎና ዔያቶ ሄርቄኔ፤ ታኣኮ ዱማ ዱማ ባይዛ ባኮና ታ ዔያቶ ጋኣጬኔ፤ ዬማና ዔያቶኮ ሱጉፃ ዓፒላ ታኣኮ ፑኡኪንቴኔ።
3 "Sozinho pisei uvas no lagar; das nações ninguém esteve comigo. Eu os pisoteei na minha ira e os pisei na minha indignação; o sangue deles respingou na minha roupa, e eu manchei toda a minha veste.
4 ታኣኒ ኮሞ ኮፃንዳ ኬሊ ሜንሤኔ፤ ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ዓውሳንዳ ዎዴ ሄሌኔ።
4 Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
5 ታኣኒ ታኣኮ ኮሮ ዛጋንቴ ታና ማኣዳንዳይ ዖኦኒያ ባኣሴ፤ ዬያሮ ዲቃቲ ታኣኒ ሄርሼኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ታኣኒ ታኣሮ ሌሊ ዖሊ ባሼኔ።
5 Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me, mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
6 ዓሶ ታኣኒ ታ ዻጎና ዓኪ ኬኤሬኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ዔያቶ ዔርዜኔ፤ ዔያቶኮ ሱጉፆዋ ሳዖይዳ ታኣኒ ላኣሌኔ።»
6 Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas. "
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኮሹሞ
7 Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ጎኔና ዔያታ ታ ፃጲና ሉኡቁዋ ታኣኮ ዓቲንቆ ናኣቶኬ» ጌዔኔ። ዔያቶ ዒዚ ዓውሳሢ ማዔኔ።
8 "Sem dúvida eles são o meu povo", disse ele; "são filhos que não me vão trair"; e assim ele se tornou o Salvador deles.
9 ዔያቶኮ ሜታሢ ዎዶና ቢያ ዒዚ ሜታዼኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ዔቃ ኪኢታንቻሢ ዔያቶ ዓውሴኔ፤ ዒ ፔ ናሹሞና ፔ ማኣሪፆና ሄሊ ዔያቶ ማሂ ሻንቄኔ፤ ሚና ዔያቶ ዒ ሳዓፓ ዔኪ ኬዴኔ።
9 Em toda a aflição do seu povo ele também se afligiu, e o anjo da sua presença os salvou. Em seu amor e em sua misericórdia ele os resgatou; foi ele que sempre os levantou e os conduziu nos dias passados.
10 ጋዓንቴ ዔያታ ዒዛም ዋይዞ ዒፂ ጌኤዦ ዓያኖዋ ዖዪሴኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዔያቶ ባንሢ ሺሪ፥ ፔኤሮ ዔያቶ ዒ ዖሌኔ።
10 Apesar disso, eles se revoltaram e entristeceram o seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou inimigo deles e lutou pessoalmente contra eles.
11 ዬካፓ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ፥ ሙሴ ናንጌ ዎዶ ማሊ ጶቂሥሢና ሂዚ ጌዔኔ፦ ዒዛኮ ቆልሞ ሄንቃ ሱኡጎና ዎላ ባዛፓ ዔኪ ኬሴሢ ዓንካ ዓኣይ? ፔኤኮ ጌኤዦ ዓያኖዋ ኑ ባኣካ ማሄሢ ዓንካ ዓኣይ?
11 Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e seu povo: onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
12 ዒዛኮ ቦንቺንቴ ዼኤፖ ዎልቆ ሙሴና ዎላ ዒ ማሄኔ፤ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋ ሱንሢ ማዓንዳጉዲ ዋኣፆ ዔያቶኮ ቤርታ ዒ ፓቄኔ።
12 que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés, que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
13 ፓራ ቦኦሊዳ ሃንታያጉዲ ዔያቶ ዒ ዼኤፖ ዋኣፆ ቁልቦና ዔኪ ፒንሤኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዹቂንቲባኣሴ።
13 e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo em campo aberto, eles não tropeçaram;
14 ዶኦጫዻ ቤሲና ዓኣዻ ቆልሞጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሃውሺሢ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዒዛኮ ሱንፃ ቦንቺንታንዳጉዲ ዴሮ ዒዛሲ ዒ ዬያይዲ ዔኪ ዓኣዼኔ።
14 como o gado que desce à planície, foi-lhes dado descanso pelo Espírito do Senhor. Foi assim que guiaste o teu povo para fazer para ti um nome glorioso.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ዱማዼ ቤዞና ቦንቺንቴ፥ ኔኤኒ ናንጋ ጫሪንጫፓ ሊካ ዛጌ፤ ኔኤኒ ሌሊ ካኣሽኪንታኒ ኮዓ ማሊፆንታ ዎልቆንታ ኔኤኮ ዓንካ ዓኣይ? ኔኤኮ ኮሹሞ ማሊፆንታ ሚጪንቲፆንታ ዎካዳዖ? ዬንሢ ኑ ኮራፓ ሃኬኔ።
15 Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa. Onde estão o teu zelo e o teu poder? Retiveste a tua bondade e a tua compaixão; elas já nos faltam!
16 ዓብራሃሜ ኑና ዔሪባኣያታቴያ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ኑና ማሊ ጶቂሢባኣያታቴያ ኔኤኒ ኑኡኮ ዓዶኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ኑ ዓዳሢኬ፤ ሚናኣፓ ዓርቃዖ ኑና ዓውሳሢ ኔ ሱንፆኬ።
16 Entretanto, tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel nos ignora; tu, Senhor, és o nosso Pai, e desde a antigüidade te chamas nosso Redentor.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዓይጎሮ ኔ ጎይፆ ኑና ዻቢሴይ? ኔና ኑ ዒጊጩዋጉዲያ ዒኖ ኑኡኮ ኔ ዓይጋ ባይዜይ? ኔ ዓይሎሮ ጌዒ፥ ኔ ዴኖሮዋ ጌዒጋፓ ሃዳራ ኑ ባንሢ ማዔ።
17 Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos e endureces o nosso coração para não termos temor de ti? Volta, por amor dos teus servos, por amor das tribos que são a tua herança!
18 ዻካ ዎዴም ሌሊ ኔኤኮ ጌኤዦ ማኣራ ኔኤም ዱማዼ ዴሮሮ ማዔኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ኑኡኮ ሞርካ ዒኢካ ጌሌኔ።
18 Por pouco tempo o teu povo possuiu o teu santo lugar; depois os nossos inimigos pisotearam o teu santuário.
19 ኑኡኒ ኔኤና ቆሊንቲባኣያና ኔ ሱንፆና ዔኤሊንቲባኣ ፃጲጉዲ ማዔኔ።
19 Somos teus desde a antigüidade, mas aqueles tu não governaste; eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.