Isaías 63
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሃይ፥ ዔዶኦሜ ዓጫ ዓኣ ባሶራ ካታማፓ ዼኤፖ ዞቄ ዖዶዞ ማኣዓሢ ማይንቲ ሙካሢ ዖናዳይ? ሃይ ዼኤፖ ዎልቆና፥ ጊንሣ ሃሣ ዲቃሢ ሄርሺሳ ማኣዓሢ ማይንቲ ሙካሢ ዖናዳይ? «ፂሉሞና ጌስታያ፥ ዻቂሻኒያ ዎልቃ ዓኣሢ፥ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
1 Quem é este, que vem de Edom, de Bozra, com vestes tintas; este que é glorioso em sua vestidura, que marcha com a sua grande força? Eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 «ኔኤኮ ማኣዓሢ ዎይኖ ሄርቂ ጩኡጳ ዓሶ ማኣዓሢጉዲ ዓይጋ ዞቄይ?»
2 Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas roupas como as daquele que pisa no lagar?
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ማሃኔ፦ «ታኣኒ ታኣሮ ሌሊ ዴሮ ቢያ ዎይኖጉዲ ሄርቄኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻ ዎዶና ዴሮይዳፓ ታኣና ዎላ ዖኦኒያ ባኣሴ፤ ታኣኒ ታኣኮ ዻጎና ዔያቶ ሄርቄኔ፤ ታኣኮ ዱማ ዱማ ባይዛ ባኮና ታ ዔያቶ ጋኣጬኔ፤ ዬማና ዔያቶኮ ሱጉፃ ዓፒላ ታኣኮ ፑኡኪንቴኔ።
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; e os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 ታኣኒ ኮሞ ኮፃንዳ ኬሊ ሜንሤኔ፤ ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ዓውሳንዳ ዎዴ ሄሌኔ።
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração; e o ano dos meus remidos é chegado.
5 ታኣኒ ታኣኮ ኮሮ ዛጋንቴ ታና ማኣዳንዳይ ዖኦኒያ ባኣሴ፤ ዬያሮ ዲቃቲ ታኣኒ ሄርሼኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ታኣኒ ታኣሮ ሌሊ ዖሊ ባሼኔ።
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 ዓሶ ታኣኒ ታ ዻጎና ዓኪ ኬኤሬኔ፤ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ዔያቶ ዔርዜኔ፤ ዔያቶኮ ሱጉፆዋ ሳዖይዳ ታኣኒ ላኣሌኔ።»
6 E atropelei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e a sua força derrubei por terra.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኮሹሞ
7 As benignidades do Senhor mencionarei, e os muitos louvores do Senhor, conforme tudo quanto o Senhor nos concedeu; e grande bondade para com a casa de Israel, que usou com eles segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ጎኔና ዔያታ ታ ፃጲና ሉኡቁዋ ታኣኮ ዓቲንቆ ናኣቶኬ» ጌዔኔ። ዔያቶ ዒዚ ዓውሳሢ ማዔኔ።
8 Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não mentirão; assim ele se fez o seu Salvador.
9 ዔያቶኮ ሜታሢ ዎዶና ቢያ ዒዚ ሜታዼኔ፤ ዒዛኮ ቤርታ ዔቃ ኪኢታንቻሢ ዔያቶ ዓውሴኔ፤ ዒ ፔ ናሹሞና ፔ ማኣሪፆና ሄሊ ዔያቶ ማሂ ሻንቄኔ፤ ሚና ዔያቶ ዒ ሳዓፓ ዔኪ ኬዴኔ።
9 Em toda a angústia deles ele foi angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor, e pela sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 ጋዓንቴ ዔያታ ዒዛም ዋይዞ ዒፂ ጌኤዦ ዓያኖዋ ዖዪሴኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዔያቶ ባንሢ ሺሪ፥ ፔኤሮ ዔያቶ ዒ ዖሌኔ።
10 Mas eles foram rebeldes, e contristaram o seu Espírito Santo; por isso se lhes tornou em inimigo, e ele mesmo pelejou contra eles.
11 ዬካፓ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይላሢ፥ ሙሴ ናንጌ ዎዶ ማሊ ጶቂሥሢና ሂዚ ጌዔኔ፦ ዒዛኮ ቆልሞ ሄንቃ ሱኡጎና ዎላ ባዛፓ ዔኪ ኬሴሢ ዓንካ ዓኣይ? ፔኤኮ ጌኤዦ ዓያኖዋ ኑ ባኣካ ማሄሢ ዓንካ ዓኣይ?
11 Todavia se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés, e do seu povo, dizendo: Onde está agora o que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que pôs no meio deles o seu Espírito Santo?
12 ዒዛኮ ቦንቺንቴ ዼኤፖ ዎልቆ ሙሴና ዎላ ዒ ማሄኔ፤ ዒዛኮ ናንጊና ናንጋ ሱንሢ ማዓንዳጉዲ ዋኣፆ ዔያቶኮ ቤርታ ዒ ፓቄኔ።
12 Aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés, que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno?
13 ፓራ ቦኦሊዳ ሃንታያጉዲ ዔያቶ ዒ ዼኤፖ ዋኣፆ ቁልቦና ዔኪ ፒንሤኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ዹቂንቲባኣሴ።
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 ዶኦጫዻ ቤሲና ዓኣዻ ቆልሞጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሃውሺሢ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዒዛኮ ሱንፃ ቦንቺንታንዳጉዲ ዴሮ ዒዛሲ ዒ ዬያይዲ ዔኪ ዓኣዼኔ።
14 Como o animal que desce ao vale, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste ao teu povo, para te fazeres um nome glorioso.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ዱማዼ ቤዞና ቦንቺንቴ፥ ኔኤኒ ናንጋ ጫሪንጫፓ ሊካ ዛጌ፤ ኔኤኒ ሌሊ ካኣሽኪንታኒ ኮዓ ማሊፆንታ ዎልቆንታ ኔኤኮ ዓንካ ዓኣይ? ኔኤኮ ኮሹሞ ማሊፆንታ ሚጪንቲፆንታ ዎካዳዖ? ዬንሢ ኑ ኮራፓ ሃኬኔ።
15 Atenta desde os céus, e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A comoção das tuas entranhas, e das tuas misericórdias, detém-se para comigo?
16 ዓብራሃሜ ኑና ዔሪባኣያታቴያ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ኑና ማሊ ጶቂሢባኣያታቴያ ኔኤኒ ኑኡኮ ዓዶኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔ ኑ ዓዳሢኬ፤ ሚናኣፓ ዓርቃዖ ኑና ዓውሳሢ ኔ ሱንፆኬ።
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዓይጎሮ ኔ ጎይፆ ኑና ዻቢሴይ? ኔና ኑ ዒጊጩዋጉዲያ ዒኖ ኑኡኮ ኔ ዓይጋ ባይዜይ? ኔ ዓይሎሮ ጌዒ፥ ኔ ዴኖሮዋ ጌዒጋፓ ሃዳራ ኑ ባንሢ ማዔ።
17 Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança.
18 ዻካ ዎዴም ሌሊ ኔኤኮ ጌኤዦ ማኣራ ኔኤም ዱማዼ ዴሮሮ ማዔኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ኑኡኮ ሞርካ ዒኢካ ጌሌኔ።
18 Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 ኑኡኒ ኔኤና ቆሊንቲባኣያና ኔ ሱንፆና ዔኤሊንቲባኣ ፃጲጉዲ ማዔኔ።
19 Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.