Isaías 59
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሲ ዻቂሻኒና ዓሲኮ ሺኢጲፆ ዋይዛኒ ባሺንቲባኣሴ።
1 Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
2 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዒንሢና ፆኦሲናኮ ባኣኮ ጌሊ ጎኦቤኔ፤ ጎማኣ ዒንሢኮ ፆኦሲዳፓ ዒንሢ ዱማሴሢሮ ሺኢጲፃ ዒንሢሲ ዋይዚንቱዋሴ።
2 Mas as suas maldades separaram vocês do seu Deus; os seus pecados esconderam de vocês o rosto dele, e por isso ele não os ouvirá.
3 ኩጫ ዒንሢኮ ሱጉሢና፥ ኬኤላ ዒንሢኮ ዻቢንቲና ዒኢቴኔ፤ ዻንጋ ዒንሢኮ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ዒንዲርዛኣ ዒንሢኮ ፑርታ ባኣዚ ኬሳኔ።
3 Pois as suas mãos estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de culpa. Os seus lábios falam mentiras, e a sua língua murmura palavras ímpias.
4 ፒዜ ዎጌ ኮዓይ ባኣሴ፤ ጌኤዞ ፔኤሲ ፒዜ ጎይሢና ሺኢሻይ ባኣሴ፤ ፓሡዋ ባኣዚ ጉሙርቃኔ፥ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ጌኔ ጎጳዺ፥ ዻቢንቲ ሾዓኔ።
4 Ninguém entra em causa com justiça, ninguém faz defesa com integridade. Apóiam-se em argumentos vazios e falam mentiras; concebem maldade e geram iniqüidade.
5 ዔያታ ሾኦሺ ጱኡላ ሃጳኔ፤ ሻንጌ ፓቲሌ ዔያታ ዴርጋኔ፤ ዬያ ጱኡሎ ሙዓ ዓሳ ሃይቃኔ፤ ቃንቂንታ ጱኡሎይዳፓኣ ሾኦሺ ኬስካኔ።
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
6 ሻንጌ ፓቲሌ ዓፒላ ዹይሢም ማዑዋሴ፤ ዬያ ዓይጎ ዓሲያ ዓፒላ ዹይሳኒ ዔኩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ዻቢንቲ ማዾኬ፥ ኩጫ ዔያቶኮ ጌኔ ማዾ ማዻያኬ።
6 Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
7 ዔያታ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ባንሢ ጳሽካኔ፤ ጌኤሺ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣላኒ ሩኡራኔ፤ ዔያታ ማላ ማሊፃ ፑርታ ማሊሢኬ፤ ባይዚሢና ሻሂሢ ዔያቶኮ ማዾኬ፤
7 Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
8 ኮሹሞ ጎይሢ ዔያታ ዔሩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ፒዜቱዋያኬ፤ ዎቦ ማዔ ሃንቲሢ ዔያታ ሃንታሢሮ ዒኢና ዓኣዻ ዓሲ ቢያ ኮሹሞ ዴንቁዋሴ።
8 Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
9 ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፒዜ ዎጌ ኑኡም ባይቄኔ፤ ፂሉሞዋ ኑ ባንሢ ዑኩዋሴ፤ ፖዒ ኑኡም ፖዓንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ኑኡም ዹሜኔ፤ ዬያሮ ሻኔ ዹሚዳ ኑ ሃንታኔ።
9 Por isso a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Procuramos, mas tudo é trevas; buscamos claridade, mas andamos em sombras densas.
10 ኩቻ ዓርቂ ዛጊ ኑኡኒ ሃንታኔ፤ ጎይፆዋ ኑኡኮ ኑ ዓኣዻሢ ዓርቂ ዛጊ ዛጊኬ፤ ሳዓ ሃባርቴያጉዲ ዓቦ ሮኦሮና ኑ ዹቂንታኔ፤ ዎልቆና ዓኣ ዓሶ ባኣካ ኑኡኒ ሃይቄ ዓሲጉዲኬ።
10 Como o cego caminhamos apalpando o muro, tateamos como quem não tem olhos. Ao meio-dia tropeçamos como se fosse noite; entre os fortes somos como os mortos.
11 ኑኡኒ ቢያሢ ዲቤ ጎዖ ቦዖጉዲ ዖኦሌኔ፥ ዶኦሌጉዲያ ኩኩቲ ዒናፓ ዬኤኬኔ፤ ፒዜ ዎጌንታ ዻቂንታኣ ኑ ዴንቃኒ ካፔኔ፤ ዬይ ባካ ጋዓንቴ ኑ ኮራፓ ሃኪ ባይቄኔ።»
11 Todos nós urramos como ursos; gememos como pombas. Procuramos justiça, e nada! Buscamos livramento, mas está longe!
12 «ዻቢንታ ኑኡኮ ኔ ቤርታ ሚርጌ ማዔሢ ኑ ጎማ ኑ ዑፃ ማርካዻኔ፤ ቢያ ዎዴ ኑ ዻቢንታኔ፤ ኑኡኮ ዻቢንቶዋ ኑ ዔራኔ።
12 Porquanto são muitas as nossas transgressões diante de ti, e os nossos pecados testemunham contra nós. As nossas transgressões estão sempre conosco, e reconhecemos as nossas iniqüidades:
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ኑኡኮ ዓኣ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲሢና ዋይዚ ኑ ዒፄኔ፤ ኑ ፆኦዛሢ ኑ ሃሺ ጊንሢም ኑ ዶጬኔ፤ ጌኔ ማዾና ዋይዚ ዒፂሢና ኑ ሚርጊሼኔ፤ ኑ ዒኖይዳ ኑኡኒ ሱኬ ሉኡዙሞ ፔጋሲ ኬኤዜኔ።
13 Rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
14 ዬያሮ ፒዜ ዎጌ ኑ ጊዳፓ ሃኬኔ፤ ፂሉሞዋ ሃኬ ዔቄኔ፤ ጎኑሞ ሙኪ ሄሉዋዖ ጎይፃ ዹቂንቲ ዓቴኔ፤ ፒዙሞዋ ኑ ኮራ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 Assim a justiça retrocede, e a retidão fica à distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
15 ጎኑሞ ባይቄኔ፤ ፑርታ ማዾ ሃሺ ፔና ካፔሢ ቡሪንታያ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒዜ ዎጌ ባኣሢ ዛጊ ዖዬኔ።
15 Não se acha a verdade em parte alguma, e quem evita o mal é vítima de saque. Olhou o Senhor e indignou-se com a falta de justiça.
16 ዖኦኒያ ባኣሢ ዒ ዛጌኔ፤ ዒዛ ሺኢቃ ዓሲያ ጴዺባኣሢሮ ዲቃቲ ሄርሼኔ፤ ዬያሮ ዒዛኮ ዎልቃ ዻቂንታ ዒዛም ዔኪ ሙኬኔ፥ ዒዛ ፂሉማ ኬኤሊንቂ ዒዛ ዓርቄኔ።
16 Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
17 ፂሉሞ ዓዳ ዒዚ ዳዲዳ ማይንቶ ዖልዚ ዓንጋሞጉዲ ማይንቴኔ፤ ዓውሲፆዋ ቶኦኪዳ ዓጎ ዓንጋሞጉዲ ዓጌኔ፤ ኮሜ ኮፂሢ ማኣዖ ማይንቴኔ፤ ዻጎዋ ዼኤፖ ኮኦቶጉዲ ዑፃ ቃሲ ማይንቴኔ።
17 Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
18 ዒዛ ዒፃ ዓሶይዳ ዻጋዺ፥ ዒዛኮ ሞርኮና ዓጮኮ ዛጶይዳ ናንጋዞንሢና ኮሜ ኮፂ ዔያቶኮ ማዾ ጎይፆጉዴያ ዔያቶም ዒንጋንዳኔ።
18 Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
19 ዢባሬ ዒሺ ሙካ ዲጲጉዲ ዒዚ ማዔሢሮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣዞንሢያ ቦንቾ ዒዛኮ ዒጊጫንዳኔ።»
19 Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴሮም፦ «ፂዮኔና ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፃ ያይቆኦቤ ማኣሮም ዻቂንታ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ።
20 "O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó arrependerem-se dos seus pecados", declara o Senhor.
21 «ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቃንዳ ጫኣቁማ ያዺኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ። «ኔ ጊዳ ዓኣ ታ ዓያና፥ ኔ ዻንጋ ታ ጌሤ ቃኣላ፦ ሃናፓ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣና ኔ ዻንጋፓ፥ ኔ ናኣቶ ዻንጋፓ፥ ዔያቶ ዜርፆ ዻንጋፓኣ ቢያ ባይቃዓኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
21 "Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles", diz o Senhor. "O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.