Isaías 59
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሲ ዻቂሻኒና ዓሲኮ ሺኢጲፆ ዋይዛኒ ባሺንቲባኣሴ።
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida, para que não possa salvar; nem agravado o seu ouvido, para não poder ouvir.
2 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዒንሢና ፆኦሲናኮ ባኣኮ ጌሊ ጎኦቤኔ፤ ጎማኣ ዒንሢኮ ፆኦሲዳፓ ዒንሢ ዱማሴሢሮ ሺኢጲፃ ዒንሢሲ ዋይዚንቱዋሴ።
2 Mas as vossas iniqüidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que não vos ouça.
3 ኩጫ ዒንሢኮ ሱጉሢና፥ ኬኤላ ዒንሢኮ ዻቢንቲና ዒኢቴኔ፤ ዻንጋ ዒንሢኮ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ዒንዲርዛኣ ዒንሢኮ ፑርታ ባኣዚ ኬሳኔ።
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos de iniqüidade; os vossos lábios falam falsidade, a vossa língua pronuncia perversidade.
4 ፒዜ ዎጌ ኮዓይ ባኣሴ፤ ጌኤዞ ፔኤሲ ፒዜ ጎይሢና ሺኢሻይ ባኣሴ፤ ፓሡዋ ባኣዚ ጉሙርቃኔ፥ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ጌኔ ጎጳዺ፥ ዻቢንቲ ሾዓኔ።
4 Ninguém há que clame pela justiça, nem ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam na vaidade, e falam mentiras; concebem o mal, e dão à luz a iniqüidade.
5 ዔያታ ሾኦሺ ጱኡላ ሃጳኔ፤ ሻንጌ ፓቲሌ ዔያታ ዴርጋኔ፤ ዬያ ጱኡሎ ሙዓ ዓሳ ሃይቃኔ፤ ቃንቂንታ ጱኡሎይዳፓኣ ሾኦሺ ኬስካኔ።
5 Chocam ovos de basilisco, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e, quebrando-os, sairá uma víbora.
6 ሻንጌ ፓቲሌ ዓፒላ ዹይሢም ማዑዋሴ፤ ዬያ ዓይጎ ዓሲያ ዓፒላ ዹይሳኒ ዔኩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ዻቢንቲ ማዾኬ፥ ኩጫ ዔያቶኮ ጌኔ ማዾ ማዻያኬ።
6 As suas teias não prestam para vestes nem se poderão cobrir com as suas obras; as suas obras são obras de iniqüidade, e obra de violência há nas suas mãos.
7 ዔያታ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ባንሢ ጳሽካኔ፤ ጌኤሺ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣላኒ ሩኡራኔ፤ ዔያታ ማላ ማሊፃ ፑርታ ማሊሢኬ፤ ባይዚሢና ሻሂሢ ዔያቶኮ ማዾኬ፤
7 Os seus pés correm para o mal, e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniqüidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
8 ኮሹሞ ጎይሢ ዔያታ ዔሩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ፒዜቱዋያኬ፤ ዎቦ ማዔ ሃንቲሢ ዔያታ ሃንታሢሮ ዒኢና ዓኣዻ ዓሲ ቢያ ኮሹሞ ዴንቁዋሴ።
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፒዜ ዎጌ ኑኡም ባይቄኔ፤ ፂሉሞዋ ኑ ባንሢ ዑኩዋሴ፤ ፖዒ ኑኡም ፖዓንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ኑኡም ዹሜኔ፤ ዬያሮ ሻኔ ዹሚዳ ኑ ሃንታኔ።
9 Por isso o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 ኩቻ ዓርቂ ዛጊ ኑኡኒ ሃንታኔ፤ ጎይፆዋ ኑኡኮ ኑ ዓኣዻሢ ዓርቂ ዛጊ ዛጊኬ፤ ሳዓ ሃባርቴያጉዲ ዓቦ ሮኦሮና ኑ ዹቂንታኔ፤ ዎልቆና ዓኣ ዓሶ ባኣካ ኑኡኒ ሃይቄ ዓሲጉዲኬ።
10 Apalpamos as paredes como cegos, e como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas, e nos lugares escuros como mortos.
11 ኑኡኒ ቢያሢ ዲቤ ጎዖ ቦዖጉዲ ዖኦሌኔ፥ ዶኦሌጉዲያ ኩኩቲ ዒናፓ ዬኤኬኔ፤ ፒዜ ዎጌንታ ዻቂንታኣ ኑ ዴንቃኒ ካፔኔ፤ ዬይ ባካ ጋዓንቴ ኑ ኮራፓ ሃኪ ባይቄኔ።»
11 Todos nós bramamos como ursos, e continuamente gememos como pombas; esperamos pelo juízo, e não o há; pela salvação, e está longe de nós.
12 «ዻቢንታ ኑኡኮ ኔ ቤርታ ሚርጌ ማዔሢ ኑ ጎማ ኑ ዑፃ ማርካዻኔ፤ ቢያ ዎዴ ኑ ዻቢንታኔ፤ ኑኡኮ ዻቢንቶዋ ኑ ዔራኔ።
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniqüidades;
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ኑኡኮ ዓኣ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲሢና ዋይዚ ኑ ዒፄኔ፤ ኑ ፆኦዛሢ ኑ ሃሺ ጊንሢም ኑ ዶጬኔ፤ ጌኔ ማዾና ዋይዚ ዒፂሢና ኑ ሚርጊሼኔ፤ ኑ ዒኖይዳ ኑኡኒ ሱኬ ሉኡዙሞ ፔጋሲ ኬኤዜኔ።
13 Como o prevaricar, e mentir contra o Senhor, e o desviarmo-nos do nosso Deus, o falar de opressão e rebelião, o conceber e proferir do coração palavras de falsidade.
14 ዬያሮ ፒዜ ዎጌ ኑ ጊዳፓ ሃኬኔ፤ ፂሉሞዋ ሃኬ ዔቄኔ፤ ጎኑሞ ሙኪ ሄሉዋዖ ጎይፃ ዹቂንቲ ዓቴኔ፤ ፒዙሞዋ ኑ ኮራ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 Por isso o direito se tornou atrás, e a justiça se pôs de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a eqüidade não pode entrar.
15 ጎኑሞ ባይቄኔ፤ ፑርታ ማዾ ሃሺ ፔና ካፔሢ ቡሪንታያ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒዜ ዎጌ ባኣሢ ዛጊ ዖዬኔ።
15 Sim, a verdade desfalece, e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor viu, e pareceu mal aos seus olhos que não houvesse justiça.
16 ዖኦኒያ ባኣሢ ዒ ዛጌኔ፤ ዒዛ ሺኢቃ ዓሲያ ጴዺባኣሢሮ ዲቃቲ ሄርሼኔ፤ ዬያሮ ዒዛኮ ዎልቃ ዻቂንታ ዒዛም ዔኪ ሙኬኔ፥ ዒዛ ፂሉማ ኬኤሊንቂ ዒዛ ዓርቄኔ።
16 E vendo que ninguém havia, maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
17 ፂሉሞ ዓዳ ዒዚ ዳዲዳ ማይንቶ ዖልዚ ዓንጋሞጉዲ ማይንቴኔ፤ ዓውሲፆዋ ቶኦኪዳ ዓጎ ዓንጋሞጉዲ ዓጌኔ፤ ኮሜ ኮፂሢ ማኣዖ ማይንቴኔ፤ ዻጎዋ ዼኤፖ ኮኦቶጉዲ ዑፃ ቃሲ ማይንቴኔ።
17 Pois vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na sua cabeça, e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 ዒዛ ዒፃ ዓሶይዳ ዻጋዺ፥ ዒዛኮ ሞርኮና ዓጮኮ ዛጶይዳ ናንጋዞንሢና ኮሜ ኮፂ ዔያቶኮ ማዾ ጎይፆጉዴያ ዔያቶም ዒንጋንዳኔ።
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição, furor aos seus adversários, e recompensa aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 ዢባሬ ዒሺ ሙካ ዲጲጉዲ ዒዚ ማዔሢሮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣዞንሢያ ቦንቾ ዒዛኮ ዒጊጫንዳኔ።»
19 Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴሮም፦ «ፂዮኔና ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፃ ያይቆኦቤ ማኣሮም ዻቂንታ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ።
20 E virá um Redentor a Sião e aos que em Jacó se converterem da transgressão, diz o Senhor.
21 «ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቃንዳ ጫኣቁማ ያዺኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ። «ኔ ጊዳ ዓኣ ታ ዓያና፥ ኔ ዻንጋ ታ ጌሤ ቃኣላ፦ ሃናፓ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣና ኔ ዻንጋፓ፥ ኔ ናኣቶ ዻንጋፓ፥ ዔያቶ ዜርፆ ዻንጋፓኣ ቢያ ባይቃዓኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor: o meu espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca nem da boca da tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.