Isaías 59
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሲ ዻቂሻኒና ዓሲኮ ሺኢጲፆ ዋይዛኒ ባሺንቲባኣሴ።
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዒንሢና ፆኦሲናኮ ባኣኮ ጌሊ ጎኦቤኔ፤ ጎማኣ ዒንሢኮ ፆኦሲዳፓ ዒንሢ ዱማሴሢሮ ሺኢጲፃ ዒንሢሲ ዋይዚንቱዋሴ።
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 ኩጫ ዒንሢኮ ሱጉሢና፥ ኬኤላ ዒንሢኮ ዻቢንቲና ዒኢቴኔ፤ ዻንጋ ዒንሢኮ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ዒንዲርዛኣ ዒንሢኮ ፑርታ ባኣዚ ኬሳኔ።
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 ፒዜ ዎጌ ኮዓይ ባኣሴ፤ ጌኤዞ ፔኤሲ ፒዜ ጎይሢና ሺኢሻይ ባኣሴ፤ ፓሡዋ ባኣዚ ጉሙርቃኔ፥ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ጌኔ ጎጳዺ፥ ዻቢንቲ ሾዓኔ።
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 ዔያታ ሾኦሺ ጱኡላ ሃጳኔ፤ ሻንጌ ፓቲሌ ዔያታ ዴርጋኔ፤ ዬያ ጱኡሎ ሙዓ ዓሳ ሃይቃኔ፤ ቃንቂንታ ጱኡሎይዳፓኣ ሾኦሺ ኬስካኔ።
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 ሻንጌ ፓቲሌ ዓፒላ ዹይሢም ማዑዋሴ፤ ዬያ ዓይጎ ዓሲያ ዓፒላ ዹይሳኒ ዔኩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ዻቢንቲ ማዾኬ፥ ኩጫ ዔያቶኮ ጌኔ ማዾ ማዻያኬ።
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 ዔያታ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ባንሢ ጳሽካኔ፤ ጌኤሺ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣላኒ ሩኡራኔ፤ ዔያታ ማላ ማሊፃ ፑርታ ማሊሢኬ፤ ባይዚሢና ሻሂሢ ዔያቶኮ ማዾኬ፤
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 ኮሹሞ ጎይሢ ዔያታ ዔሩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ፒዜቱዋያኬ፤ ዎቦ ማዔ ሃንቲሢ ዔያታ ሃንታሢሮ ዒኢና ዓኣዻ ዓሲ ቢያ ኮሹሞ ዴንቁዋሴ።
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፒዜ ዎጌ ኑኡም ባይቄኔ፤ ፂሉሞዋ ኑ ባንሢ ዑኩዋሴ፤ ፖዒ ኑኡም ፖዓንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ኑኡም ዹሜኔ፤ ዬያሮ ሻኔ ዹሚዳ ኑ ሃንታኔ።
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 ኩቻ ዓርቂ ዛጊ ኑኡኒ ሃንታኔ፤ ጎይፆዋ ኑኡኮ ኑ ዓኣዻሢ ዓርቂ ዛጊ ዛጊኬ፤ ሳዓ ሃባርቴያጉዲ ዓቦ ሮኦሮና ኑ ዹቂንታኔ፤ ዎልቆና ዓኣ ዓሶ ባኣካ ኑኡኒ ሃይቄ ዓሲጉዲኬ።
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 ኑኡኒ ቢያሢ ዲቤ ጎዖ ቦዖጉዲ ዖኦሌኔ፥ ዶኦሌጉዲያ ኩኩቲ ዒናፓ ዬኤኬኔ፤ ፒዜ ዎጌንታ ዻቂንታኣ ኑ ዴንቃኒ ካፔኔ፤ ዬይ ባካ ጋዓንቴ ኑ ኮራፓ ሃኪ ባይቄኔ።»
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 «ዻቢንታ ኑኡኮ ኔ ቤርታ ሚርጌ ማዔሢ ኑ ጎማ ኑ ዑፃ ማርካዻኔ፤ ቢያ ዎዴ ኑ ዻቢንታኔ፤ ኑኡኮ ዻቢንቶዋ ኑ ዔራኔ።
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ኑኡኮ ዓኣ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲሢና ዋይዚ ኑ ዒፄኔ፤ ኑ ፆኦዛሢ ኑ ሃሺ ጊንሢም ኑ ዶጬኔ፤ ጌኔ ማዾና ዋይዚ ዒፂሢና ኑ ሚርጊሼኔ፤ ኑ ዒኖይዳ ኑኡኒ ሱኬ ሉኡዙሞ ፔጋሲ ኬኤዜኔ።
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 ዬያሮ ፒዜ ዎጌ ኑ ጊዳፓ ሃኬኔ፤ ፂሉሞዋ ሃኬ ዔቄኔ፤ ጎኑሞ ሙኪ ሄሉዋዖ ጎይፃ ዹቂንቲ ዓቴኔ፤ ፒዙሞዋ ኑ ኮራ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 ጎኑሞ ባይቄኔ፤ ፑርታ ማዾ ሃሺ ፔና ካፔሢ ቡሪንታያ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒዜ ዎጌ ባኣሢ ዛጊ ዖዬኔ።
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 ዖኦኒያ ባኣሢ ዒ ዛጌኔ፤ ዒዛ ሺኢቃ ዓሲያ ጴዺባኣሢሮ ዲቃቲ ሄርሼኔ፤ ዬያሮ ዒዛኮ ዎልቃ ዻቂንታ ዒዛም ዔኪ ሙኬኔ፥ ዒዛ ፂሉማ ኬኤሊንቂ ዒዛ ዓርቄኔ።
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 ፂሉሞ ዓዳ ዒዚ ዳዲዳ ማይንቶ ዖልዚ ዓንጋሞጉዲ ማይንቴኔ፤ ዓውሲፆዋ ቶኦኪዳ ዓጎ ዓንጋሞጉዲ ዓጌኔ፤ ኮሜ ኮፂሢ ማኣዖ ማይንቴኔ፤ ዻጎዋ ዼኤፖ ኮኦቶጉዲ ዑፃ ቃሲ ማይንቴኔ።
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 ዒዛ ዒፃ ዓሶይዳ ዻጋዺ፥ ዒዛኮ ሞርኮና ዓጮኮ ዛጶይዳ ናንጋዞንሢና ኮሜ ኮፂ ዔያቶኮ ማዾ ጎይፆጉዴያ ዔያቶም ዒንጋንዳኔ።
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 ዢባሬ ዒሺ ሙካ ዲጲጉዲ ዒዚ ማዔሢሮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣዞንሢያ ቦንቾ ዒዛኮ ዒጊጫንዳኔ።»
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴሮም፦ «ፂዮኔና ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፃ ያይቆኦቤ ማኣሮም ዻቂንታ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ።
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 «ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቃንዳ ጫኣቁማ ያዺኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ። «ኔ ጊዳ ዓኣ ታ ዓያና፥ ኔ ዻንጋ ታ ጌሤ ቃኣላ፦ ሃናፓ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣና ኔ ዻንጋፓ፥ ኔ ናኣቶ ዻንጋፓ፥ ዔያቶ ዜርፆ ዻንጋፓኣ ቢያ ባይቃዓኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.