Isaías 59

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሲ ዻቂሻኒና ዓሲኮ ሺኢጲፆ ዋይዛኒ ባሺንቲባኣሴ።
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; e o seu ouvido não está surdo, para não poder ouvir.
2 ዒንሢኮ ዻቢንታ ዒንሢና ፆኦሲናኮ ባኣኮ ጌሊ ጎኦቤኔ፤ ጎማኣ ዒንሢኮ ፆኦሲዳፓ ዒንሢ ዱማሴሢሮ ሺኢጲፃ ዒንሢሲ ዋይዚንቱዋሴ።
2 Mas as iniquidades de vocês fazem separação entre vocês e o seu Deus; e os pecados que vocês cometem o levam a esconder o seu rosto de vocês, para não ouvir os seus pedidos.
3 ኩጫ ዒንሢኮ ሱጉሢና፥ ኬኤላ ዒንሢኮ ዻቢንቲና ዒኢቴኔ፤ ዻንጋ ዒንሢኮ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ዒንዲርዛኣ ዒንሢኮ ፑርታ ባኣዚ ኬሳኔ።
3 Porque as mãos de vocês estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de iniquidade; os lábios de vocês falam mentiras, e a sua língua profere maldade.
4 ፒዜ ዎጌ ኮዓይ ባኣሴ፤ ጌኤዞ ፔኤሲ ፒዜ ጎይሢና ሺኢሻይ ባኣሴ፤ ፓሡዋ ባኣዚ ጉሙርቃኔ፥ ሉኡዙሞ ጌስታኔ፤ ጌኔ ጎጳዺ፥ ዻቢንቲ ሾዓኔ።
4 Não há ninguém que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 ዔያታ ሾኦሺ ጱኡላ ሃጳኔ፤ ሻንጌ ፓቲሌ ዔያታ ዴርጋኔ፤ ዬያ ጱኡሎ ሙዓ ዓሳ ሃይቃኔ፤ ቃንቂንታ ጱኡሎይዳፓኣ ሾኦሺ ኬስካኔ።
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; quem comer os ovos morrerá, e, se um dos ovos é quebrado, sai uma víbora.
6 ሻንጌ ፓቲሌ ዓፒላ ዹይሢም ማዑዋሴ፤ ዬያ ዓይጎ ዓሲያ ዓፒላ ዹይሳኒ ዔኩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ዻቢንቲ ማዾኬ፥ ኩጫ ዔያቶኮ ጌኔ ማዾ ማዻያኬ።
6 As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém pode se cobrir com o que eles fazem. As obras deles são obras de iniquidade, e atos de violência estão nas suas mãos.
7 ዔያታ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾ ባንሢ ጳሽካኔ፤ ጌኤሺ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣላኒ ሩኡራኔ፤ ዔያታ ማላ ማሊፃ ፑርታ ማሊሢኬ፤ ባይዚሢና ሻሂሢ ዔያቶኮ ማዾኬ፤
7 Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
8 ኮሹሞ ጎይሢ ዔያታ ዔሩዋሴ፤ ማዻ ዔያቶኮ ፒዜቱዋያኬ፤ ዎቦ ማዔ ሃንቲሢ ዔያታ ሃንታሢሮ ዒኢና ዓኣዻ ዓሲ ቢያ ኮሹሞ ዴንቁዋሴ።
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፒዜ ዎጌ ኑኡም ባይቄኔ፤ ፂሉሞዋ ኑ ባንሢ ዑኩዋሴ፤ ፖዒ ኑኡም ፖዓንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ኑኡም ዹሜኔ፤ ዬያሮ ሻኔ ዹሚዳ ኑ ሃንታኔ።
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança. Esperamos pela luz, e eis que há só trevas; esperamos pela claridade, mas andamos na escuridão.
10 ኩቻ ዓርቂ ዛጊ ኑኡኒ ሃንታኔ፤ ጎይፆዋ ኑኡኮ ኑ ዓኣዻሢ ዓርቂ ዛጊ ዛጊኬ፤ ሳዓ ሃባርቴያጉዲ ዓቦ ሮኦሮና ኑ ዹቂንታኔ፤ ዎልቆና ዓኣ ዓሶ ባኣካ ኑኡኒ ሃይቄ ዓሲጉዲኬ።
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como os mortos.
11 ኑኡኒ ቢያሢ ዲቤ ጎዖ ቦዖጉዲ ዖኦሌኔ፥ ዶኦሌጉዲያ ኩኩቲ ዒናፓ ዬኤኬኔ፤ ፒዜ ዎጌንታ ዻቂንታኣ ኑ ዴንቃኒ ካፔኔ፤ ዬይ ባካ ጋዓንቴ ኑ ኮራፓ ሃኪ ባይቄኔ።»
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, mas ele não aparece; esperamos a salvação, mas ela está longe de nós.
12 «ዻቢንታ ኑኡኮ ኔ ቤርታ ሚርጌ ማዔሢ ኑ ጎማ ኑ ዑፃ ማርካዻኔ፤ ቢያ ዎዴ ኑ ዻቢንታኔ፤ ኑኡኮ ዻቢንቶዋ ኑ ዔራኔ።
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os nossos pecados testificam contra nós. As nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ኑኡኮ ዓኣ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲሢና ዋይዚ ኑ ዒፄኔ፤ ኑ ፆኦዛሢ ኑ ሃሺ ጊንሢም ኑ ዶጬኔ፤ ጌኔ ማዾና ዋይዚ ዒፂሢና ኑ ሚርጊሼኔ፤ ኑ ዒኖይዳ ኑኡኒ ሱኬ ሉኡዙሞ ፔጋሲ ኬኤዜኔ።
13 Temos sido infiéis e mentimos contra o nós nos afastamos do nosso Deus; pregamos a opressão e a rebeldia; proferimos palavras de falsidade que concebemos em nosso coração.
14 ዬያሮ ፒዜ ዎጌ ኑ ጊዳፓ ሃኬኔ፤ ፂሉሞዋ ሃኬ ዔቄኔ፤ ጎኑሞ ሙኪ ሄሉዋዖ ጎይፃ ዹቂንቲ ዓቴኔ፤ ፒዙሞዋ ኑ ኮራ ጌላኒ ዳንዳዒባኣሴ።
14 Por isso, o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe, porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 ጎኑሞ ባይቄኔ፤ ፑርታ ማዾ ሃሺ ፔና ካፔሢ ቡሪንታያ ማዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒዜ ዎጌ ባኣሢ ዛጊ ዖዬኔ።
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O e desaprovou o fato de não haver justiça.
16 ዖኦኒያ ባኣሢ ዒ ዛጌኔ፤ ዒዛ ሺኢቃ ዓሲያ ጴዺባኣሢሮ ዲቃቲ ሄርሼኔ፤ ዬያሮ ዒዛኮ ዎልቃ ዻቂንታ ዒዛም ዔኪ ሙኬኔ፥ ዒዛ ፂሉማ ኬኤሊንቂ ዒዛ ዓርቄኔ።
16 Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
17 ፂሉሞ ዓዳ ዒዚ ዳዲዳ ማይንቶ ዖልዚ ዓንጋሞጉዲ ማይንቴኔ፤ ዓውሲፆዋ ቶኦኪዳ ዓጎ ዓንጋሞጉዲ ዓጌኔ፤ ኮሜ ኮፂሢ ማኣዖ ማይንቴኔ፤ ዻጎዋ ዼኤፖ ኮኦቶጉዲ ዑፃ ቃሲ ማይንቴኔ።
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a veste da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 ዒዛ ዒፃ ዓሶይዳ ዻጋዺ፥ ዒዛኮ ሞርኮና ዓጮኮ ዛጶይዳ ናንጋዞንሢና ኮሜ ኮፂ ዔያቶኮ ማዾ ጎይፆጉዴያ ዔያቶም ዒንጋንዳኔ።
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá: aos seus adversários, furor; aos seus inimigos, o que merecem; às terras do mar, a devida recompensa.
19 ዢባሬ ዒሺ ሙካ ዲጲጉዲ ዒዚ ማዔሢሮ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣዞንሢያ ቦንቾ ዒዛኮ ዒጊጫንዳኔ።»
19 Assim, temerão o nome do desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴሮም፦ «ፂዮኔና ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፃ ያይቆኦቤ ማኣሮም ዻቂንታ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ።
20 “O Redentor virá a Sião e aos de Jacó que se converterem”, diz o
21 «ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቃንዳ ጫኣቁማ ያዺኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ። «ኔ ጊዳ ዓኣ ታ ዓያና፥ ኔ ዻንጋ ታ ጌሤ ቃኣላ፦ ሃናፓ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጊ ሄላንዳኣና ኔ ዻንጋፓ፥ ኔ ናኣቶ ዻንጋፓ፥ ዔያቶ ዜርፆ ዻንጋፓኣ ቢያ ባይቃዓኬ» ጋዓኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
21 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre você, e as minhas palavras, que pus na sua boca, não se desviarão dela, nem da boca de seus filhos, nem da boca dos filhos de seus filhos, desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.