Isaías 58
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዑኡዞ ኔኤኮ ቆኦዙሙዋዖ ዒላቴ! ታ ዴሮም ዔያቶኮ ዋይዞ ዒፂፆ፥ያይቆኦቤ ማኣሮም ዔያቶኮ ጎሞ ኬኤዜ።
1 Clama em alta voz, sem constrangimento; faze soar a tua voz como a corneta. Denuncia a meu povo suas faltas, e à casa de Jacó seus pecados.
2 ዔያታ ጋዓንቴ ታና ኬላ ኬላ ኮዓኔ፤ ታኣኮ ጎይፆ ዔሪፃ ዔያቶ ዎዛሳኔ፤ ቢያ ዎዴ ፂሉሞ ማዻያጉዲ ታና ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ሃሺባኣ ዴሬጉዲ ታ ጊዳፓ ፒዜ ዎጌ ዔያታ ሺኢቃኔ፤ ፆኦሲ ዔያቶ ባንሢ ዑካንዳጉዲ ናሽካያ ማላኔ» ጋዓኔ።
2 Sem dúvida eles me procuram dia após dia, desejam conhecer o comportamento que me agrada, como uma nação que houvesse sempre praticado a justiça, sem abandonar a lei de seu Deus. Informam-se junto a mim sobre as exigências da justiça, desejam a presença de Deus.
3 ዴራ፦ «ሃይሾ፥ ኑኡኒ ሙዖ ሃሾ ዳምቦ ኩንሣኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ኑና ዛጉዋሴ፤ ኔኤኒ ኑና ዛጉዋያታንቴ ዑፆ ኑኡኮ ኑ ዓይጋ ሃያይዲ ላቢሴይ?» ጋዓኔ።
3 De que serve jejuar, se com isso não vos importais? E mortificar-nos, se nisso não prestais atenção? É que no dia de vosso jejum, só cuidais de vossos negócios, e oprimis todos os vossos operários.
4 ዒንሢኮ ሙዖ ሃሾ ዳምቦኮ ጋፓ ዑራና ጎሪንቲና ማዔሢሮ ሚጪንቱዋዖ ኩቺ ሙሊ ዎሊ ዒንሢ ዱላኔ፤ ዬያ ማዺጋፓ ዒንሢ ሙዖ ሃሺ ሺኢቃ ሺኢጲፃ ሎ ጫሪንጮይዳ ዋይዚንቱዋሴ።
4 Passais vosso jejum em disputas e altercações, ferindo com o punho o pobre. Não é jejuando assim que fareis chegar lá em cima vossa voz.
5 ዒንሢ ሙዖ ሃሾ ዳምቦ ኩንሣ ዎዶና ዑፆ ዒንሢኮ ዒንሢ ላቢሳኔ፤ ዒንሢና ዒንሢ ማጫሬጉዲ ሊካ ሱኡዱንቂሳኔ፤ ቶኦካ ቢዲንሢ ዋሂ ሲዬ ፓቲሌያ ዒንሢ ማኣዓኔ፤ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤኬ ዒንሢ ጋዓሢ ዬያዳ? ታኣኒ ዬያጉዴ ሙዖ ሃሾ ዳምቦና ዎዛዻያ ዒንሢም ማላ?
5 O jejum que me agrada porventura consiste em o homem mortificar-se por um dia? Curvar a cabeça como um junco, deitar sobre o saco e a cinza? Podeis chamar isso um jejum, um dia agradável ao Senhor?
6 «ታኣኒ ዎዛዻ ሙዖ ሃሺፆ ዳምባ ሄርቂ ዎይሦ ካኖ ቢራቶ ዒንሢ ዱኡዛንዳጉዲ፥ ዋኣፆ ሱዞ ዒንሢ ቡላንዳጉዲ፥ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶ ዒንሢ ቱኡዛፓ ኬሳንዳጉዲ፥ ቃንባሮዋ ቢያ ዒንሢ ሜንሣንዳጉዲቱዋዓዳ?
6 Sabeis qual é o jejum que eu aprecio? - diz o Senhor Deus: É romper as cadeias injustas, desatar as cordas do jugo, mandar embora livres os oprimidos, e quebrar toda espécie de jugo.
7 ሙዖ ዒንሢኮ ናይዺንቴ ዓሶና ዎላ ዒንሢ ጊሽታንዳጉዲ፥ ዎርቆ ቤሲባኣ ማንቃሢ ዒንሢኮ ማኣራ ዒንሢ ዎይሣንዳጉዲ፥ ካላዼሢ ዒንሢ ማይሳንዳጉዲ፥ ዒንሢኮ ዑኬ ማዔ ዒጊኖይዳፓ ዒንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሹዋጉዲቱዋዓዳ?
7 É repartir seu alimento com o esfaimado, dar abrigo aos infelizes sem asilo, vestir os maltrapilhos, em lugar de desviar-se de seu semelhante.
8 «ዬያ ዒንሢ ማዼያታቴ ፖዓ ዒንሢኮ ፆርቃ ዓቢጉዲ ፖዓንዳኔ፤ ዻቂንታ ዒንሢም ሩኡሪና ሙካንዳኔ፤ ዒንሢም ጌስቲ ዎጋሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣዻንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጊንፆ ዛሎና ማዒ ዒንሢ ካፓንዳኔ።
8 Então tua luz surgirá como a aurora, e tuas feridas não tardarão a cicatrizar-se; tua justiça caminhará diante de ti, e a glória do Senhor seguirá na tua retaguarda.
9 ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፥ ታኣኒያ ዒንሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዛንዳኔ፤ ማኣዳንዳጉዲ ዒንሢ ዒላታንዳኔ፥ ታኣኒያ ዒንሢም ‹ሃይሾ ታ› ጋዓንዳኔ፤ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ ዎይሢፆ፥ ኬኤላና ዻዊሢንታ ጌኖ ጌኤዞዋ ዒንሢ ሃሼያታቴ፥
9 Então às tuas invocações, o Senhor responderá, e a teus gritos dirá: Eis-me aqui! Se expulsares de tua casa toda a opressão, os gestos malévolos e as más conversações;
10 ሙዖ ዒንሢኮ ናይዺንቴ ዓሶም ዒንሢ ጊሽኬቴ፥ ሜታዼ ዓሶም ሚጪንቲ ኮይሳ ባኮ ዒንጊ ዒንሢ ሃውሺሴቴ፥ ፖዓ ዒንሢኮ ዹሞይዳ ፖዓንዳኔ፤ ዹማ ዒንሢኮ ዓቢ ዹኡሲጉዲ ማዓንዳኔ።
10 se deres do teu pão ao faminto, se alimentares os pobres, tua luz levantar-se-á na escuridão, e tua noite resplandecerá como o dia pleno.
11 ታኣኒ ቢያ ዎዴና ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ሜሎ ቤዞይዳ ዒንሢ ኮዓ ባኮ ዒንጊሢና ታ ዒንሢ ሃውሺሳንዳኔ፤ ሜጌፆዋ ታ ዒንሢኮ ዶዲሻንዳኔ፤ ዋኣሢ ዑሾ ዔኤቢ ቱኮ ቤሲጉዲና ሚጩዋ ዓልቃ ዋኣሢጉዲ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
11 O Senhor te guiará constantemente, alimentar-te-á no árido deserto, renovará teu vigor. Serás como um jardim bem irrigado, como uma fonte de águas inesgotáveis.
12 ሚና ቤርታ ዶዔ ማኣሮ ቢያ ዴራ ጊንሣ ማሂ ቤርታኣ ቤዞይዳ ማዣንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ‹ኬኤሎ ዲሮ ጊንሣ ኮሻያና ዶዒ ዓኣ ማኣሮ ዓካሳ ዴሬ› ጌይንታንዳኔ።»
12 Reerguerás as ruínas antigas, reedificarás sobre os alicerces seculares; chamar-te-ão o reparador de brechas, o restaurador das moradias em ruínas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዱማዼ ሃውሾ ኬሎይዳ ዒንሢ ባኣዚ ዳውሲሢና ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ላኣሚሢፓ ዒንሢ ካፒንቴቴ፥ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ‹ዎዛሳ ኬሊ›፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኬሎዋ ‹ቦንቺንቴ ኬሊ› ዒንሢ ጌዔያታቴ፤ ዒንሢ ኮዓ ባኮንታ ዒንሢ ሜቶንታ ኩንሣኒ ዒንሢ ሼና ጋዓ ጎይፆ ዓኣዺፆ ሃሺ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቼያታቴ፥
13 Se te abstiveres de calcar aos pés o sábado, de cuidar de teus negócios no dia que me é consagrado, se achares o sábado um dia maravilhoso, se achares respeitável o dia consagrado ao Senhor, se tu o venerares não seguindo os teus caminhos, não te entregando às tuas ocupações e às conversações,
14 ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዒንሢ ዎዛዻንዳኔ፤ ሳዖይዳ ዼጌ ቤስካ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ያይቆኦቤም ታ ዻካልሴ ዓጮይዳፓ ጴዻ ሃኣኮና ታ ዒንሢ ሚሻንዳኔ።» ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
14 então encontrarás tua felicidade no Senhor: eu te farei galgar as alturas da terra, e gozar a herança de Jacó, teu pai; porque a boca do Senhor falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.