Isaías 58
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዑኡዞ ኔኤኮ ቆኦዙሙዋዖ ዒላቴ! ታ ዴሮም ዔያቶኮ ዋይዞ ዒፂፆ፥ያይቆኦቤ ማኣሮም ዔያቶኮ ጎሞ ኬኤዜ።
1 "Grite alto, não se contenha! Levante a voz como trombeta. Anuncie ao meu povo a rebelião dele, e à comunidade de Jacó, os seus pecados.
2 ዔያታ ጋዓንቴ ታና ኬላ ኬላ ኮዓኔ፤ ታኣኮ ጎይፆ ዔሪፃ ዔያቶ ዎዛሳኔ፤ ቢያ ዎዴ ፂሉሞ ማዻያጉዲ ታና ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ሃሺባኣ ዴሬጉዲ ታ ጊዳፓ ፒዜ ዎጌ ዔያታ ሺኢቃኔ፤ ፆኦሲ ዔያቶ ባንሢ ዑካንዳጉዲ ናሽካያ ማላኔ» ጋዓኔ።
2 Pois dia a dia me procuram; parecem desejosos de conhecer os meus caminhos, como se fossem uma nação que faz o que é direito e que não abandonou os mandamentos do seu Deus. Pedem-me decisões justas e parecem desejosos de que Deus se aproxime deles.
3 ዴራ፦ «ሃይሾ፥ ኑኡኒ ሙዖ ሃሾ ዳምቦ ኩንሣኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ኑና ዛጉዋሴ፤ ኔኤኒ ኑና ዛጉዋያታንቴ ዑፆ ኑኡኮ ኑ ዓይጋ ሃያይዲ ላቢሴይ?» ጋዓኔ።
3 ‘Por que jejuamos’, dizem, ‘e não o viste? Por que nos humilhamos, e não reparaste? ’ Contudo, no dia do seu jejum vocês fazem o que é do agrado de vocês, e exploram os seus empregados.
4 ዒንሢኮ ሙዖ ሃሾ ዳምቦኮ ጋፓ ዑራና ጎሪንቲና ማዔሢሮ ሚጪንቱዋዖ ኩቺ ሙሊ ዎሊ ዒንሢ ዱላኔ፤ ዬያ ማዺጋፓ ዒንሢ ሙዖ ሃሺ ሺኢቃ ሺኢጲፃ ሎ ጫሪንጮይዳ ዋይዚንቱዋሴ።
4 Seu jejum termina em discussão e rixa, e em brigas de socos brutais. Vocês não podem jejuar como fazem hoje e esperar que a sua voz seja ouvida no alto.
5 ዒንሢ ሙዖ ሃሾ ዳምቦ ኩንሣ ዎዶና ዑፆ ዒንሢኮ ዒንሢ ላቢሳኔ፤ ዒንሢና ዒንሢ ማጫሬጉዲ ሊካ ሱኡዱንቂሳኔ፤ ቶኦካ ቢዲንሢ ዋሂ ሲዬ ፓቲሌያ ዒንሢ ማኣዓኔ፤ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤኬ ዒንሢ ጋዓሢ ዬያዳ? ታኣኒ ዬያጉዴ ሙዖ ሃሾ ዳምቦና ዎዛዻያ ዒንሢም ማላ?
5 Será esse o jejum que escolhi, que apenas um dia o homem se humilhe, incline a cabeça como o junco e se deite sobre pano de saco e cinzas? É isso que vocês chamam jejum, um dia aceitável ao Senhor?
6 «ታኣኒ ዎዛዻ ሙዖ ሃሺፆ ዳምባ ሄርቂ ዎይሦ ካኖ ቢራቶ ዒንሢ ዱኡዛንዳጉዲ፥ ዋኣፆ ሱዞ ዒንሢ ቡላንዳጉዲ፥ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶ ዒንሢ ቱኡዛፓ ኬሳንዳጉዲ፥ ቃንባሮዋ ቢያ ዒንሢ ሜንሣንዳጉዲቱዋዓዳ?
6 "O jejum que desejo não é este: soltar as correntes da injustiça, desatar as cordas do jugo, pôr em liberdade os oprimidos e romper todo jugo?
7 ሙዖ ዒንሢኮ ናይዺንቴ ዓሶና ዎላ ዒንሢ ጊሽታንዳጉዲ፥ ዎርቆ ቤሲባኣ ማንቃሢ ዒንሢኮ ማኣራ ዒንሢ ዎይሣንዳጉዲ፥ ካላዼሢ ዒንሢ ማይሳንዳጉዲ፥ ዒንሢኮ ዑኬ ማዔ ዒጊኖይዳፓ ዒንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሹዋጉዲቱዋዓዳ?
7 Não é partilhar sua comida com o faminto, abrigar o pobre desamparado, vestir o nu que você encontrou, e não recusar ajuda ao próximo?
8 «ዬያ ዒንሢ ማዼያታቴ ፖዓ ዒንሢኮ ፆርቃ ዓቢጉዲ ፖዓንዳኔ፤ ዻቂንታ ዒንሢም ሩኡሪና ሙካንዳኔ፤ ዒንሢም ጌስቲ ዎጋሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣዻንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጊንፆ ዛሎና ማዒ ዒንሢ ካፓንዳኔ።
8 Aí sim, a sua luz irromperá como a alvorada, e prontamente surgirá a sua cura; a sua retidão irá adiante de você, e a glória do Senhor estará na sua retaguarda.
9 ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፥ ታኣኒያ ዒንሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዛንዳኔ፤ ማኣዳንዳጉዲ ዒንሢ ዒላታንዳኔ፥ ታኣኒያ ዒንሢም ‹ሃይሾ ታ› ጋዓንዳኔ፤ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ ዎይሢፆ፥ ኬኤላና ዻዊሢንታ ጌኖ ጌኤዞዋ ዒንሢ ሃሼያታቴ፥
9 Aí sim, você clamará ao Senhor, e ele responderá; você gritará por socorro, e ele dirá: Aqui estou. "Se você eliminar do seu meio o jugo opressor, o dedo acusador e a falsidade do falar;
10 ሙዖ ዒንሢኮ ናይዺንቴ ዓሶም ዒንሢ ጊሽኬቴ፥ ሜታዼ ዓሶም ሚጪንቲ ኮይሳ ባኮ ዒንጊ ዒንሢ ሃውሺሴቴ፥ ፖዓ ዒንሢኮ ዹሞይዳ ፖዓንዳኔ፤ ዹማ ዒንሢኮ ዓቢ ዹኡሲጉዲ ማዓንዳኔ።
10 se com renúncia própria você beneficiar os famintos e satisfizer o anseio dos aflitos, então a sua luz despontará nas trevas, e a sua noite será como o meio-dia.
11 ታኣኒ ቢያ ዎዴና ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ሜሎ ቤዞይዳ ዒንሢ ኮዓ ባኮ ዒንጊሢና ታ ዒንሢ ሃውሺሳንዳኔ፤ ሜጌፆዋ ታ ዒንሢኮ ዶዲሻንዳኔ፤ ዋኣሢ ዑሾ ዔኤቢ ቱኮ ቤሲጉዲና ሚጩዋ ዓልቃ ዋኣሢጉዲ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
11 O Senhor o guiará constantemente; satisfará os seus desejos numa terra ressequida pelo sol e fortalecerá os seus ossos. Você será como um jardim bem regado, como uma fonte cujas águas nunca faltam.
12 ሚና ቤርታ ዶዔ ማኣሮ ቢያ ዴራ ጊንሣ ማሂ ቤርታኣ ቤዞይዳ ማዣንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ‹ኬኤሎ ዲሮ ጊንሣ ኮሻያና ዶዒ ዓኣ ማኣሮ ዓካሳ ዴሬ› ጌይንታንዳኔ።»
12 Seu povo reconstruirá as velhas ruínas e restaurará os alicerces antigos; você será chamado reparador de muros, restaurador de ruas e moradias.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዱማዼ ሃውሾ ኬሎይዳ ዒንሢ ባኣዚ ዳውሲሢና ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ላኣሚሢፓ ዒንሢ ካፒንቴቴ፥ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ‹ዎዛሳ ኬሊ›፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኬሎዋ ‹ቦንቺንቴ ኬሊ› ዒንሢ ጌዔያታቴ፤ ዒንሢ ኮዓ ባኮንታ ዒንሢ ሜቶንታ ኩንሣኒ ዒንሢ ሼና ጋዓ ጎይፆ ዓኣዺፆ ሃሺ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቼያታቴ፥
13 "Se você vigiar seus pés para não profanar o sábado e para não fazer o que bem quiser em meu santo dia; se você chamar delícia o sábado e honroso o santo dia do Senhor, e se honrá-lo, deixando de seguir seu próprio caminho, de fazer o que bem quiser e de falar futilidades,
14 ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዒንሢ ዎዛዻንዳኔ፤ ሳዖይዳ ዼጌ ቤስካ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ያይቆኦቤም ታ ዻካልሴ ዓጮይዳፓ ጴዻ ሃኣኮና ታ ዒንሢ ሚሻንዳኔ።» ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
14 então você terá no Senhor a sua alegria, e eu farei com que você cavalgue nos altos da terra e se banqueteie com a herança de Jacó, seu pai. " Pois é o Senhor quem fala.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.