Isaías 58
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዑኡዞ ኔኤኮ ቆኦዙሙዋዖ ዒላቴ! ታ ዴሮም ዔያቶኮ ዋይዞ ዒፂፆ፥ያይቆኦቤ ማኣሮም ዔያቶኮ ጎሞ ኬኤዜ።
1 Clama em alta voz, não te detenhas, levanta a tua voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão, e à casa de Jacó os seus pecados.
2 ዔያታ ጋዓንቴ ታና ኬላ ኬላ ኮዓኔ፤ ታኣኮ ጎይፆ ዔሪፃ ዔያቶ ዎዛሳኔ፤ ቢያ ዎዴ ፂሉሞ ማዻያጉዲ ታና ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ሃሺባኣ ዴሬጉዲ ታ ጊዳፓ ፒዜ ዎጌ ዔያታ ሺኢቃኔ፤ ፆኦሲ ዔያቶ ባንሢ ዑካንዳጉዲ ናሽካያ ማላኔ» ጋዓኔ።
2 Todavia me procuram cada dia, tomam prazer em saber os meus caminhos; como se fossem um povo que praticasse a justiça e não tivesse abandonado a ordenança do seu Deus, pedem-me juízos retos, têm prazer em se chegar a Deus!,
3 ዴራ፦ «ሃይሾ፥ ኑኡኒ ሙዖ ሃሾ ዳምቦ ኩንሣኔ፤ ኔኤኒ ጋዓንቴ ኑና ዛጉዋሴ፤ ኔኤኒ ኑና ዛጉዋያታንቴ ዑፆ ኑኡኮ ኑ ዓይጋ ሃያይዲ ላቢሴይ?» ጋዓኔ።
3 Por que temos nós jejuado, dizem eles, e tu não atentas para isso? por que temos afligido as nossas almas, e tu não o sabes? Eis que no dia em que jejuais, prosseguis nas vossas empresas, e exigis que se façam todos os vossos trabalhos.
4 ዒንሢኮ ሙዖ ሃሾ ዳምቦኮ ጋፓ ዑራና ጎሪንቲና ማዔሢሮ ሚጪንቱዋዖ ኩቺ ሙሊ ዎሊ ዒንሢ ዱላኔ፤ ዬያ ማዺጋፓ ዒንሢ ሙዖ ሃሺ ሺኢቃ ሺኢጲፃ ሎ ጫሪንጮይዳ ዋይዚንቱዋሴ።
4 Eis que para contendas e rixas jejuais, e para ferirdes com punho iníquo! Jejuando vós assim como hoje, a vossa voz não se fará ouvir no alto.
5 ዒንሢ ሙዖ ሃሾ ዳምቦ ኩንሣ ዎዶና ዑፆ ዒንሢኮ ዒንሢ ላቢሳኔ፤ ዒንሢና ዒንሢ ማጫሬጉዲ ሊካ ሱኡዱንቂሳኔ፤ ቶኦካ ቢዲንሢ ዋሂ ሲዬ ፓቲሌያ ዒንሢ ማኣዓኔ፤ ሙኡዚ ሃሺሢ ዳምቤኬ ዒንሢ ጋዓሢ ዬያዳ? ታኣኒ ዬያጉዴ ሙዖ ሃሾ ዳምቦና ዎዛዻያ ዒንሢም ማላ?
5 Seria esse o jejum que eu escolhi? o dia em que o homem aflija a sua alma? Consiste porventura, em inclinar o homem a cabeça como junco e em estender debaixo de si saco e cinza? chamarias tu a isso jejum e dia aceitável ao Senhor?
6 «ታኣኒ ዎዛዻ ሙዖ ሃሺፆ ዳምባ ሄርቂ ዎይሦ ካኖ ቢራቶ ዒንሢ ዱኡዛንዳጉዲ፥ ዋኣፆ ሱዞ ዒንሢ ቡላንዳጉዲ፥ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶ ዒንሢ ቱኡዛፓ ኬሳንዳጉዲ፥ ቃንባሮዋ ቢያ ዒንሢ ሜንሣንዳጉዲቱዋዓዳ?
6 Acaso não é este o jejum que escolhi? que soltes as ligaduras da impiedade, que desfaças as ataduras do jugo? e que deixes ir livres os oprimidos, e despedaces todo jugo?
7 ሙዖ ዒንሢኮ ናይዺንቴ ዓሶና ዎላ ዒንሢ ጊሽታንዳጉዲ፥ ዎርቆ ቤሲባኣ ማንቃሢ ዒንሢኮ ማኣራ ዒንሢ ዎይሣንዳጉዲ፥ ካላዼሢ ዒንሢ ማይሳንዳጉዲ፥ ዒንሢኮ ዑኬ ማዔ ዒጊኖይዳፓ ዒንሢ ዓኣፖ ካሮ ሺርሹዋጉዲቱዋዓዳ?
7 Porventura não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desamparados? que vendo o nu, o cubras, e não te escondas da tua carne?
8 «ዬያ ዒንሢ ማዼያታቴ ፖዓ ዒንሢኮ ፆርቃ ዓቢጉዲ ፖዓንዳኔ፤ ዻቂንታ ዒንሢም ሩኡሪና ሙካንዳኔ፤ ዒንሢም ጌስቲ ዎጋሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣዻንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ጊንፆ ዛሎና ማዒ ዒንሢ ካፓንዳኔ።
8 Então romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará. e a tua justiça irá adiante de ti; e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
9 ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፥ ታኣኒያ ዒንሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዛንዳኔ፤ ማኣዳንዳጉዲ ዒንሢ ዒላታንዳኔ፥ ታኣኒያ ዒንሢም ‹ሃይሾ ታ› ጋዓንዳኔ፤ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ ዎይሢፆ፥ ኬኤላና ዻዊሢንታ ጌኖ ጌኤዞዋ ዒንሢ ሃሼያታቴ፥
9 Então clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás, e ele dirá: Eis-me aqui. Se tirares do meio de ti o jugo, o estender do dedo, e o falar iniquamente;
10 ሙዖ ዒንሢኮ ናይዺንቴ ዓሶም ዒንሢ ጊሽኬቴ፥ ሜታዼ ዓሶም ሚጪንቲ ኮይሳ ባኮ ዒንጊ ዒንሢ ሃውሺሴቴ፥ ፖዓ ዒንሢኮ ዹሞይዳ ፖዓንዳኔ፤ ዹማ ዒንሢኮ ዓቢ ዹኡሲጉዲ ማዓንዳኔ።
10 e se abrires a tua alma ao faminto, e fartares o aflito; então a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio dia.
11 ታኣኒ ቢያ ዎዴና ዒንሢ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ሜሎ ቤዞይዳ ዒንሢ ኮዓ ባኮ ዒንጊሢና ታ ዒንሢ ሃውሺሳንዳኔ፤ ሜጌፆዋ ታ ዒንሢኮ ዶዲሻንዳኔ፤ ዋኣሢ ዑሾ ዔኤቢ ቱኮ ቤሲጉዲና ሚጩዋ ዓልቃ ዋኣሢጉዲ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
11 O Senhor te guiará continuamente, e te fartará até em lugares áridos, e fortificará os teus ossos; serás como um jardim regado, e como um manancial, cujas águas nunca falham.
12 ሚና ቤርታ ዶዔ ማኣሮ ቢያ ዴራ ጊንሣ ማሂ ቤርታኣ ቤዞይዳ ማዣንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ‹ኬኤሎ ዲሮ ጊንሣ ኮሻያና ዶዒ ዓኣ ማኣሮ ዓካሳ ዴሬ› ጌይንታንዳኔ።»
12 E os que de ti procederem edificarão as ruínas antigas; e tu levantarás os fundamentos de muitas gerações; e serás chamado reparador da brecha, e restaurador de veredas para morar.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዱማዼ ሃውሾ ኬሎይዳ ዒንሢ ባኣዚ ዳውሲሢና ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ላኣሚሢፓ ዒንሢ ካፒንቴቴ፥ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ‹ዎዛሳ ኬሊ›፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኬሎዋ ‹ቦንቺንቴ ኬሊ› ዒንሢ ጌዔያታቴ፤ ዒንሢ ኮዓ ባኮንታ ዒንሢ ሜቶንታ ኩንሣኒ ዒንሢ ሼና ጋዓ ጎይፆ ዓኣዺፆ ሃሺ ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቼያታቴ፥
13 Se desviares do sábado o teu pé, e deixares de prosseguir nas tuas empresas no meu santo dia; se ao sábado chamares deleitoso, ao santo dia do Senhor, digno de honra; se o honrares, não seguindo os teus caminhos, nem te ocupando nas tuas empresas, nem falando palavras vãs;
14 ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳና ዒንሢ ዎዛዻንዳኔ፤ ሳዖይዳ ዼጌ ቤስካ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ያይቆኦቤም ታ ዻካልሴ ዓጮይዳፓ ጴዻ ሃኣኮና ታ ዒንሢ ሚሻንዳኔ።» ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
14 então te deleitarás no Senhor, e eu te farei cavalgar sobre as alturas da terra, e te sustentarei com a herança de teu pai Jacó; porque a boca do Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.