Isaías 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዴሮ ታኣኮ ሄርቂ ዎይሣ፥ ፒዜ ማዒባኣ ዎጎ ኬሳ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔቴ!
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 ማንቆ ዓሳ ቶኦኪ ባይቃንዳጉዲና ጌኤዞና ዓሳ ፒዜ ዎጌ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ማዻ ጎይፃ ዬያኬ፤ ዒንሢኮ ዬያ ማዾና ላኣሎ ዜኤሮ ዒንዶንሢና ዲቻ ዓሳባኣ ዜኤሮ ናኣቶኮ ቆሎ ዒንሢ ቡራኔ።
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 ዒንሢኮ ዬያ ቢያ ጌኖ ማዾሮ ፆኦሲ ዒንሢ ሜታሳ ዎዶና ዒንሢ ዎይታንዳይ? ዒንሢ ዑፃ ሄላንዳ ባይሲንታ ሃኬ ዓጫፓ ሙካ ዎዶና ዓይጌ ዒንሢም ኮሽካንዳይ? ዒማና ማኣዶ ዒንሢ ዴንቃኒ ዖ ባንሢ ዓኣዻንዳይ? ሃሣ ቆሎ ዒንሢኮ ዒንሢ ዓንካ ዓኣቻንዳይ?
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 ዲዒንቲሢና ሃይቢናይዳፓ ዎይቲ ዒንሢ ቶላንዳይ? ዬይ ቢያ ማዔንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ሃጋ ማዒባኣ ጎይሣኬ፤ ዒንሢ ሜታሳኒ ዒዛኮ ዔቄ ኩጫኣ ማዒባኣሴ።
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታኣኮ ዻጎ ኮኦሎ፥ ሃሣ ዣኣጮ ማዔ ዓሶኦሬ ኔና ባዴዔ!
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 ቆሎ ዔያቶኮ ቡራንዳጉዲ፥ ዲዒ ዔካ ባኮዋ ጋኣዛንዳጉዲ፥ ጎይሢዳ ዓኣ ዾቃሌጉዲ ዒ ዔያቶ ሄርቃንዳጉዲ፥ ፆኦሲ ካኣሽኩዋ ዴሮ ማዔ ታና ዻጋሳ ዓሶ ዖላንዳጉዲ ታ ዳካንዳኔ።»
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 ዒዛ ማሊፃ ጋዓንቴ ዬያቱዋሴ፤ ዬይ ባካ ዒዛ ማሊፆይዳ ባኣሴ፤ ዒዛ ማሊፃ ዛላ ዻኮንሢ ሌሊቱዋንቴ ሚርጌ ዴሮ ባይዛኒኬ።
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 ዬይ ካኣታሢ፦ «ታኣኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሳ ቢያ ካኣቶቱዋዓዳ?
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 ታኣኒ ካሊኖኔ፥ ካርካሚሼ፥ ሃማቴንታ ዓርፓዴ ካታሞዋ ባሼኔ፤ ሃሣ ሳማሪያንታ ዴማስቆንታ ታ ዴማ ታኣኒ ማሄኔ።
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 ሃያኮ ቤርታ ታኣኒ ዬሩሳላሜና ሳማሪያናይዳፓ ባሼ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዛ ኩሜ ካኣቶ ባሼኔ።
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 ሳማሪያ ዓጮና ዒዞኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ታኣኒ ማዼሢጉዲ ዬሩሳላሜና ዒኢካ ዚጎ ማላቶ ዑፃ ታኣኒ ማዺንዱዋዓዳ!» ጌዒ ሄርሺንቴኔ።
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬሩሳላሜና ፂዮኔ ዹኮይዳ ታኣኒ ማዻንዳ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሤስካፓ ዒዛኮ ሄርሺንቶና ዖቶርሙሞ ቢያ ዛሎሮ ዓሶኦሬ ካኣቲ ታ ሜታሳንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 ዓሶኦሬ ካኣቲ ሄርሺንቶና ኬኤዛዖ፦ «ሃያ ቢያ ታኣኒ ማዼሢ ታኣኒ ታኣሮኬ፤ ታኣኒ ዶዲ፥ ጊንሣ ዔራና ጪንጫኬ፤ ካኣቶ ዓጮኮ ባኣካ ዓኣ ዛጶ ታኣኒ ሺኢሼኔ፥ ዔያታ ቡኩሴ ቆሎ ቢያ ታኣኒ ዔኬኔ፤ ዬንሢ ዓጮንሢዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ታኣኮ ዎልቆና ታ ዔያቶ ዻውሲሴኔ።
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 ዓጮ ካኣታ ቢያ ታ ቤርታ ካፒ ማኣሪጉዲ ማዔኔ፤ ሜታ ባኣያ ጱኡላ ቡኩሲንታሢጉዲ ቆሎ ታ ቢያ ዔያቶኮ ቡኩሲ ዔኬኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼ ዎዶና ካፒ ፔ ጱኡሎ ላኣጋኒ ባራኒ ሺራሢጉዲ፤ ጊንሣ ሙሱሮና ቆንቃኒ ጋዓሢጉዲታዖ ዓጊፄይ ባኣሴ» ጌዔኔ።
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሄርጋ ሚሢ ቆፃ ዎዶና ቆፃ ዓሢዳ ዔቃኒ ዳንዳዓ? ጊንሣ ማጋኣዜ ጌይንታ ዓንጋ ሚፆ ፑኡሳ ዓሢዳ ዔቃኒ ዳንዳዓ? ዬያጉዲ ኮኦሎኮዋ ዔኪ ሃንታ ዓሢ ዑፃ ዎልቄ ባኣሴ።»
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 ዬያሮ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዎልቆና ዓኣ ዖላ ዓሶይዳ ዖኦፒሳ ሃርጌ ዳካንዳኔ፤ ዑፆ ጋራ ታሚጉዲ ሚቻ ቆሢያ ዔኤሣንዳኔ።
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፖዖ ማዔ ፆኦዛሢ ፔኤሮ ዬያ ዓሶም ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማዼ ፆኦዛሢ ፔኤሮ ፔቴ ኬሊና ጋውዶና ሃንጎ ዓንጊፆዋ ዓይሱዋዖ ቢያ ሚቺ ጋፒሳ ታሚ ሎስቶጉዲ ማዓንዳኔ፤
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 ዎዻ ዶርዓ ዓሲ ዖኦፒሲ ዎዻሢጉዲ፥ ዲም ጌዔ ዴኤሎ ካዮና ማሎ ጎዣኣ ጋፒ ባይቃንዳኔ።
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 ዴኤሎ ካዮይዳ ዓታ ሚፃ ፓይዶና ዻካንዳሢሮ ዻካ ናይታዖ ፓይዳኒ ዳንዳዓኔ።
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 ዒማና ዒስራዔኤሌኮ ፒኢጫዺ ዓቴ፥ ያይቆኦቤኮ ባይሲንታፓ ዓቴ ዴራ ዔያቶ ሜታሢ ሄሊሴ ዓሶኦሬ ዓሶ ጉሙርቂንዱዋሴ፤ ዬያ ዓሶ ጉሙርቆ ሃሺ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ ፆኦዛሢ ጎኔና ዔያታ ጉሙርቃንዳኔ።
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 ያይቆኦቤኮ ፒኢጫዺ ዓቴዞንሢ ዎልቆና ዓኣ ፆኦዛሢ ባንሢ ጎኑሞና ማዓንዳኔ።
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 ዎዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሚርጉማ ባዞ ማኣሻሎጉዲ ማዔያታቴያ ዔያቶ ባኣካፓ ዻቃንዳዞንሢ ዻኮንሢ ሌሊኬ፤ ዴሮ ባይዛኒ ኮይሳያ ማዔ ጎኑሞ ዎጌያ ጊኢጊንቴኔ።
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 ሂዮ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓጬሎይዳ ቢያ ዓጋንዳኔ ጌዒ ማሌ ባይሲንቶ ዔኪ ሙካንዳኔ።
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፂዮኔይዳ ናንጋ ዴሮም፦ «ዎዚ ሃያኮ ቤርታ ጊብፄ ዓጫ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሤሢጉዲ ዔያታ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣያ ማዔቴያ ዓሶኦሬ ዓሶ ዒጊጪፖቴ።
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 ዻካ ኬሊኮ ጊንፃፓ ዒንሢዳ ታ ዻጋዻ ዻጋ ጋፓንዳኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ሺሪ ዔያቶ ታ ባይዛንዳኔ።
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዖሬቤ ላሎ ዓጮይዳ ሚኢዲያሜ ዓሶ ጳርቄሢጉዲ ዓሶኦሬ ዓሶዋ ዢኢራፖና ታ ጳርቃንዳኔ፤ ጊብፄይዳ ታ ማዼ ጎይፆ ታኣኮ ኮኦሎ ታኣኒ ዔፒራፂሴ ዎሮይዳኣ ዔቂሳንዳኔ።
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዒንሢ ዓሶኦሬ ዓሳ ሄርቂ ዎይሣሢዳፓ ኬሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያቶኮ ሄርቂ ዎይሦ ቃንባራ ዒንሢኮ ዓንዱርሙሞይዳፓ ዔቄያና ሜሜቃንዳፓዓቴም ባቃኖይዳ ዋኣፂንቴ ጎይሣ ዴዓዓኬ» ጋዓኔ።
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 ዬይ ዖሎ ዓሳ ዓያቴ ጌይንታ ካታሞ ጌሌኔ፤ ዬካፓ ሚጊሮኔ ጊዴና ጌይ ዓኣዻኣና ዔያታ ፔኤኮ ዓርቄ ባኮ ሚክማሴይዳ ጌሤኔ።
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 ዒኢና ዓኣዻ ጎይፆና ቲቂ ዓኣዺ ዓዳኣሬ ጌይንታ ቤዛ ዔያታ ዎርቃዛ፥ ራኣሜ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዲቃቴኔ፤ ካኣቲ፥ ሳዖኦሌ ካታሞ ጊቢዓይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዓኣሺንቴኔ።
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 ዔኤዛታ ጋኣሊሜ ዴሬዮቴ! ዉውይ ጎዑዋቴ! ሃሣ ላዪሻሜ ዴሬዮቴ! ዋይዙዋቴ! ዓናቶቴ ዓሲዮቴ! ማሂ ኬኤዙዋቴ!
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 ማዲሜናሄና ጌቢሜ ዴራ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ጳሽኪ ጳሽኪኬ።
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 ሞርካ ሃኖ ኖኦቤ ካታሞይዳ ዓኣዖ ዬሩሳላሜ ካታሞ ማዔ ፂዮኔ ጌሜሮ ዒጊቺሢሮ ኩጮ ዓጊሢ ዓጊሢኬ።
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሚሢዳፓ ቲቂንቴ ካኣፒጉዲ ሜንሢ ሜንሢ ዔያቶ ኬይሳንዳኔ፤ ጊንሣ ዔያቶ ባኣካፓ ዖቶርቃያ ማዔሢና ኮሺ ዼጊ ጌዒ ዖቶርቃሢ ዻውሲንታንዳኔ።
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 ዴኤሊ ካይዚዳ ዓኣ ሚሢ ሄርጋና ቆፂንቲ ዶዓሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶዋ ቆፃንዳኔ፤ ዶኦሪንቴያ ማዔ ሊባኖኦሴ ሚፃ ቆፂንቲ ዶዓሢጉዲ ዔያታ ዎልቆ ፆኦዛሢ ዔያቶ ቆፄም ዶዓንዳኔ።
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.