Isaías 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዴሮ ታኣኮ ሄርቂ ዎይሣ፥ ፒዜ ማዒባኣ ዎጎ ኬሳ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔቴ!
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 ማንቆ ዓሳ ቶኦኪ ባይቃንዳጉዲና ጌኤዞና ዓሳ ፒዜ ዎጌ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ማዻ ጎይፃ ዬያኬ፤ ዒንሢኮ ዬያ ማዾና ላኣሎ ዜኤሮ ዒንዶንሢና ዲቻ ዓሳባኣ ዜኤሮ ናኣቶኮ ቆሎ ዒንሢ ቡራኔ።
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 ዒንሢኮ ዬያ ቢያ ጌኖ ማዾሮ ፆኦሲ ዒንሢ ሜታሳ ዎዶና ዒንሢ ዎይታንዳይ? ዒንሢ ዑፃ ሄላንዳ ባይሲንታ ሃኬ ዓጫፓ ሙካ ዎዶና ዓይጌ ዒንሢም ኮሽካንዳይ? ዒማና ማኣዶ ዒንሢ ዴንቃኒ ዖ ባንሢ ዓኣዻንዳይ? ሃሣ ቆሎ ዒንሢኮ ዒንሢ ዓንካ ዓኣቻንዳይ?
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 ዲዒንቲሢና ሃይቢናይዳፓ ዎይቲ ዒንሢ ቶላንዳይ? ዬይ ቢያ ማዔንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ሃጋ ማዒባኣ ጎይሣኬ፤ ዒንሢ ሜታሳኒ ዒዛኮ ዔቄ ኩጫኣ ማዒባኣሴ።
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታኣኮ ዻጎ ኮኦሎ፥ ሃሣ ዣኣጮ ማዔ ዓሶኦሬ ኔና ባዴዔ!
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 ቆሎ ዔያቶኮ ቡራንዳጉዲ፥ ዲዒ ዔካ ባኮዋ ጋኣዛንዳጉዲ፥ ጎይሢዳ ዓኣ ዾቃሌጉዲ ዒ ዔያቶ ሄርቃንዳጉዲ፥ ፆኦሲ ካኣሽኩዋ ዴሮ ማዔ ታና ዻጋሳ ዓሶ ዖላንዳጉዲ ታ ዳካንዳኔ።»
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 ዒዛ ማሊፃ ጋዓንቴ ዬያቱዋሴ፤ ዬይ ባካ ዒዛ ማሊፆይዳ ባኣሴ፤ ዒዛ ማሊፃ ዛላ ዻኮንሢ ሌሊቱዋንቴ ሚርጌ ዴሮ ባይዛኒኬ።
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 ዬይ ካኣታሢ፦ «ታኣኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሳ ቢያ ካኣቶቱዋዓዳ?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 ታኣኒ ካሊኖኔ፥ ካርካሚሼ፥ ሃማቴንታ ዓርፓዴ ካታሞዋ ባሼኔ፤ ሃሣ ሳማሪያንታ ዴማስቆንታ ታ ዴማ ታኣኒ ማሄኔ።
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 ሃያኮ ቤርታ ታኣኒ ዬሩሳላሜና ሳማሪያናይዳፓ ባሼ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዛ ኩሜ ካኣቶ ባሼኔ።
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 ሳማሪያ ዓጮና ዒዞኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ታኣኒ ማዼሢጉዲ ዬሩሳላሜና ዒኢካ ዚጎ ማላቶ ዑፃ ታኣኒ ማዺንዱዋዓዳ!» ጌዒ ሄርሺንቴኔ።
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬሩሳላሜና ፂዮኔ ዹኮይዳ ታኣኒ ማዻንዳ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሤስካፓ ዒዛኮ ሄርሺንቶና ዖቶርሙሞ ቢያ ዛሎሮ ዓሶኦሬ ካኣቲ ታ ሜታሳንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 ዓሶኦሬ ካኣቲ ሄርሺንቶና ኬኤዛዖ፦ «ሃያ ቢያ ታኣኒ ማዼሢ ታኣኒ ታኣሮኬ፤ ታኣኒ ዶዲ፥ ጊንሣ ዔራና ጪንጫኬ፤ ካኣቶ ዓጮኮ ባኣካ ዓኣ ዛጶ ታኣኒ ሺኢሼኔ፥ ዔያታ ቡኩሴ ቆሎ ቢያ ታኣኒ ዔኬኔ፤ ዬንሢ ዓጮንሢዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ታኣኮ ዎልቆና ታ ዔያቶ ዻውሲሴኔ።
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 ዓጮ ካኣታ ቢያ ታ ቤርታ ካፒ ማኣሪጉዲ ማዔኔ፤ ሜታ ባኣያ ጱኡላ ቡኩሲንታሢጉዲ ቆሎ ታ ቢያ ዔያቶኮ ቡኩሲ ዔኬኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼ ዎዶና ካፒ ፔ ጱኡሎ ላኣጋኒ ባራኒ ሺራሢጉዲ፤ ጊንሣ ሙሱሮና ቆንቃኒ ጋዓሢጉዲታዖ ዓጊፄይ ባኣሴ» ጌዔኔ።
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሄርጋ ሚሢ ቆፃ ዎዶና ቆፃ ዓሢዳ ዔቃኒ ዳንዳዓ? ጊንሣ ማጋኣዜ ጌይንታ ዓንጋ ሚፆ ፑኡሳ ዓሢዳ ዔቃኒ ዳንዳዓ? ዬያጉዲ ኮኦሎኮዋ ዔኪ ሃንታ ዓሢ ዑፃ ዎልቄ ባኣሴ።»
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 ዬያሮ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዎልቆና ዓኣ ዖላ ዓሶይዳ ዖኦፒሳ ሃርጌ ዳካንዳኔ፤ ዑፆ ጋራ ታሚጉዲ ሚቻ ቆሢያ ዔኤሣንዳኔ።
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፖዖ ማዔ ፆኦዛሢ ፔኤሮ ዬያ ዓሶም ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማዼ ፆኦዛሢ ፔኤሮ ፔቴ ኬሊና ጋውዶና ሃንጎ ዓንጊፆዋ ዓይሱዋዖ ቢያ ሚቺ ጋፒሳ ታሚ ሎስቶጉዲ ማዓንዳኔ፤
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 ዎዻ ዶርዓ ዓሲ ዖኦፒሲ ዎዻሢጉዲ፥ ዲም ጌዔ ዴኤሎ ካዮና ማሎ ጎዣኣ ጋፒ ባይቃንዳኔ።
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 ዴኤሎ ካዮይዳ ዓታ ሚፃ ፓይዶና ዻካንዳሢሮ ዻካ ናይታዖ ፓይዳኒ ዳንዳዓኔ።
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 ዒማና ዒስራዔኤሌኮ ፒኢጫዺ ዓቴ፥ ያይቆኦቤኮ ባይሲንታፓ ዓቴ ዴራ ዔያቶ ሜታሢ ሄሊሴ ዓሶኦሬ ዓሶ ጉሙርቂንዱዋሴ፤ ዬያ ዓሶ ጉሙርቆ ሃሺ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ ፆኦዛሢ ጎኔና ዔያታ ጉሙርቃንዳኔ።
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 ያይቆኦቤኮ ፒኢጫዺ ዓቴዞንሢ ዎልቆና ዓኣ ፆኦዛሢ ባንሢ ጎኑሞና ማዓንዳኔ።
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 ዎዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሚርጉማ ባዞ ማኣሻሎጉዲ ማዔያታቴያ ዔያቶ ባኣካፓ ዻቃንዳዞንሢ ዻኮንሢ ሌሊኬ፤ ዴሮ ባይዛኒ ኮይሳያ ማዔ ጎኑሞ ዎጌያ ጊኢጊንቴኔ።
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 ሂዮ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓጬሎይዳ ቢያ ዓጋንዳኔ ጌዒ ማሌ ባይሲንቶ ዔኪ ሙካንዳኔ።
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፂዮኔይዳ ናንጋ ዴሮም፦ «ዎዚ ሃያኮ ቤርታ ጊብፄ ዓጫ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሤሢጉዲ ዔያታ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣያ ማዔቴያ ዓሶኦሬ ዓሶ ዒጊጪፖቴ።
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 ዻካ ኬሊኮ ጊንፃፓ ዒንሢዳ ታ ዻጋዻ ዻጋ ጋፓንዳኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ሺሪ ዔያቶ ታ ባይዛንዳኔ።
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዖሬቤ ላሎ ዓጮይዳ ሚኢዲያሜ ዓሶ ጳርቄሢጉዲ ዓሶኦሬ ዓሶዋ ዢኢራፖና ታ ጳርቃንዳኔ፤ ጊብፄይዳ ታ ማዼ ጎይፆ ታኣኮ ኮኦሎ ታኣኒ ዔፒራፂሴ ዎሮይዳኣ ዔቂሳንዳኔ።
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዒንሢ ዓሶኦሬ ዓሳ ሄርቂ ዎይሣሢዳፓ ኬሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያቶኮ ሄርቂ ዎይሦ ቃንባራ ዒንሢኮ ዓንዱርሙሞይዳፓ ዔቄያና ሜሜቃንዳፓዓቴም ባቃኖይዳ ዋኣፂንቴ ጎይሣ ዴዓዓኬ» ጋዓኔ።
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 ዬይ ዖሎ ዓሳ ዓያቴ ጌይንታ ካታሞ ጌሌኔ፤ ዬካፓ ሚጊሮኔ ጊዴና ጌይ ዓኣዻኣና ዔያታ ፔኤኮ ዓርቄ ባኮ ሚክማሴይዳ ጌሤኔ።
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 ዒኢና ዓኣዻ ጎይፆና ቲቂ ዓኣዺ ዓዳኣሬ ጌይንታ ቤዛ ዔያታ ዎርቃዛ፥ ራኣሜ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዲቃቴኔ፤ ካኣቲ፥ ሳዖኦሌ ካታሞ ጊቢዓይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዓኣሺንቴኔ።
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 ዔኤዛታ ጋኣሊሜ ዴሬዮቴ! ዉውይ ጎዑዋቴ! ሃሣ ላዪሻሜ ዴሬዮቴ! ዋይዙዋቴ! ዓናቶቴ ዓሲዮቴ! ማሂ ኬኤዙዋቴ!
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 ማዲሜናሄና ጌቢሜ ዴራ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ጳሽኪ ጳሽኪኬ።
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 ሞርካ ሃኖ ኖኦቤ ካታሞይዳ ዓኣዖ ዬሩሳላሜ ካታሞ ማዔ ፂዮኔ ጌሜሮ ዒጊቺሢሮ ኩጮ ዓጊሢ ዓጊሢኬ።
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሚሢዳፓ ቲቂንቴ ካኣፒጉዲ ሜንሢ ሜንሢ ዔያቶ ኬይሳንዳኔ፤ ጊንሣ ዔያቶ ባኣካፓ ዖቶርቃያ ማዔሢና ኮሺ ዼጊ ጌዒ ዖቶርቃሢ ዻውሲንታንዳኔ።
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 ዴኤሊ ካይዚዳ ዓኣ ሚሢ ሄርጋና ቆፂንቲ ዶዓሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶዋ ቆፃንዳኔ፤ ዶኦሪንቴያ ማዔ ሊባኖኦሴ ሚፃ ቆፂንቲ ዶዓሢጉዲ ዔያታ ዎልቆ ፆኦዛሢ ዔያቶ ቆፄም ዶዓንዳኔ።
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.