Isaías 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዴሮ ታኣኮ ሄርቂ ዎይሣ፥ ፒዜ ማዒባኣ ዎጎ ኬሳ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔቴ!
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades;
2 ማንቆ ዓሳ ቶኦኪ ባይቃንዳጉዲና ጌኤዞና ዓሳ ፒዜ ዎጌ ዴንቁዋጉዲ ዒንሢ ማዻ ጎይፃ ዬያኬ፤ ዒንሢኮ ዬያ ማዾና ላኣሎ ዜኤሮ ዒንዶንሢና ዲቻ ዓሳባኣ ዜኤሮ ናኣቶኮ ቆሎ ዒንሢ ቡራኔ።
2 para privarem da justiça os necessitados, e arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 ዒንሢኮ ዬያ ቢያ ጌኖ ማዾሮ ፆኦሲ ዒንሢ ሜታሳ ዎዶና ዒንሢ ዎይታንዳይ? ዒንሢ ዑፃ ሄላንዳ ባይሲንታ ሃኬ ዓጫፓ ሙካ ዎዶና ዓይጌ ዒንሢም ኮሽካንዳይ? ዒማና ማኣዶ ዒንሢ ዴንቃኒ ዖ ባንሢ ዓኣዻንዳይ? ሃሣ ቆሎ ዒንሢኮ ዒንሢ ዓንካ ዓኣቻንዳይ?
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? a quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa riqueza?
4 ዲዒንቲሢና ሃይቢናይዳፓ ዎይቲ ዒንሢ ቶላንዳይ? ዬይ ቢያ ማዔንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ሃጋ ማዒባኣ ጎይሣኬ፤ ዒንሢ ሜታሳኒ ዒዛኮ ዔቄ ኩጫኣ ማዒባኣሴ።
4 Nada mais resta senão curvar-vos entre os presos, ou cair entre os mortos. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ታኣኮ ዻጎ ኮኦሎ፥ ሃሣ ዣኣጮ ማዔ ዓሶኦሬ ኔና ባዴዔ!
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 ቆሎ ዔያቶኮ ቡራንዳጉዲ፥ ዲዒ ዔካ ባኮዋ ጋኣዛንዳጉዲ፥ ጎይሢዳ ዓኣ ዾቃሌጉዲ ዒ ዔያቶ ሄርቃንዳጉዲ፥ ፆኦሲ ካኣሽኩዋ ዴሮ ማዔ ታና ዻጋሳ ዓሶ ዖላንዳጉዲ ታ ዳካንዳኔ።»
6 Eu a envio contra uma nação ímpia; e contra o povo do meu furor lhe dou ordem, para tomar o despojo, para arrebatar a presa, e para os pisar aos pés, como a lama das ruas.
7 ዒዛ ማሊፃ ጋዓንቴ ዬያቱዋሴ፤ ዬይ ባካ ዒዛ ማሊፆይዳ ባኣሴ፤ ዒዛ ማሊፃ ዛላ ዻኮንሢ ሌሊቱዋንቴ ሚርጌ ዴሮ ባይዛኒኬ።
7 Todavia ela não entende assim, nem o seu coração assim o imagina; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 ዬይ ካኣታሢ፦ «ታኣኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሳ ቢያ ካኣቶቱዋዓዳ?
8 Pois diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 ታኣኒ ካሊኖኔ፥ ካርካሚሼ፥ ሃማቴንታ ዓርፓዴ ካታሞዋ ባሼኔ፤ ሃሣ ሳማሪያንታ ዴማስቆንታ ታ ዴማ ታኣኒ ማሄኔ።
9 Não é Calnó como Carquêmis? não é Hamate como Arpade? e Samária como Damasco?
10 ሃያኮ ቤርታ ታኣኒ ዬሩሳላሜና ሳማሪያናይዳፓ ባሼ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዛ ኩሜ ካኣቶ ባሼኔ።
10 Do mesmo modo que a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e de Samária.
11 ሳማሪያ ዓጮና ዒዞኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ታኣኒ ማዼሢጉዲ ዬሩሳላሜና ዒኢካ ዚጎ ማላቶ ዑፃ ታኣኒ ማዺንዱዋዓዳ!» ጌዒ ሄርሺንቴኔ።
11 como fiz a Samária e aos seus ídolos, não o farei igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬሩሳላሜና ፂዮኔ ዹኮይዳ ታኣኒ ማዻንዳ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሤስካፓ ዒዛኮ ሄርሺንቶና ዖቶርሙሞ ቢያ ዛሎሮ ዓሶኦሬ ካኣቲ ታ ሜታሳንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigará o rei da Assíria pela arrogância do seu coração e a pomba da altivez dos seus olhos.
13 ዓሶኦሬ ካኣቲ ሄርሺንቶና ኬኤዛዖ፦ «ሃያ ቢያ ታኣኒ ማዼሢ ታኣኒ ታኣሮኬ፤ ታኣኒ ዶዲ፥ ጊንሣ ዔራና ጪንጫኬ፤ ካኣቶ ዓጮኮ ባኣካ ዓኣ ዛጶ ታኣኒ ሺኢሼኔ፥ ዔያታ ቡኩሴ ቆሎ ቢያ ታኣኒ ዔኬኔ፤ ዬንሢ ዓጮንሢዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ታኣኮ ዎልቆና ታ ዔያቶ ዻውሲሴኔ።
13 Porquanto diz ele: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou entendido; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se sentavam sobre tronos.
14 ዓጮ ካኣታ ቢያ ታ ቤርታ ካፒ ማኣሪጉዲ ማዔኔ፤ ሜታ ባኣያ ጱኡላ ቡኩሲንታሢጉዲ ቆሎ ታ ቢያ ዔያቶኮ ቡኩሲ ዔኬኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼ ዎዶና ካፒ ፔ ጱኡሎ ላኣጋኒ ባራኒ ሺራሢጉዲ፤ ጊንሣ ሙሱሮና ቆንቃኒ ጋዓሢጉዲታዖ ዓጊፄይ ባኣሴ» ጌዔኔ።
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou chilreasse.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሄርጋ ሚሢ ቆፃ ዎዶና ቆፃ ዓሢዳ ዔቃኒ ዳንዳዓ? ጊንሣ ማጋኣዜ ጌይንታ ዓንጋ ሚፆ ፑኡሳ ዓሢዳ ዔቃኒ ዳንዳዓ? ዬያጉዲ ኮኦሎኮዋ ዔኪ ሃንታ ዓሢ ዑፃ ዎልቄ ባኣሴ።»
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? ou se engrandecerá a serra contra o que a maneja? como se a vara movesse o que a levanta, ou o bordão levantasse aquele que não é pau!
16 ዬያሮ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዎልቆና ዓኣ ዖላ ዓሶይዳ ዖኦፒሳ ሃርጌ ዳካንዳኔ፤ ዑፆ ጋራ ታሚጉዲ ሚቻ ቆሢያ ዔኤሣንዳኔ።
16 Pelo que o Senhor Deus dos exércitos fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፖዖ ማዔ ፆኦዛሢ ፔኤሮ ዬያ ዓሶም ታሚ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዱማዼ ፆኦዛሢ ፔኤሮ ፔቴ ኬሊና ጋውዶና ሃንጎ ዓንጊፆዋ ዓይሱዋዖ ቢያ ሚቺ ጋፒሳ ታሚ ሎስቶጉዲ ማዓንዳኔ፤
17 A Luz de Israel virá a ser um fogo e o seu Santo uma labareda, que num só dia abrasará e consumirá os seus espinheiros e as suas sarças.
18 ዎዻ ዶርዓ ዓሲ ዖኦፒሲ ዎዻሢጉዲ፥ ዲም ጌዔ ዴኤሎ ካዮና ማሎ ጎዣኣ ጋፒ ባይቃንዳኔ።
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até o corpo; e será como quando um doente vai definhando.
19 ዴኤሎ ካዮይዳ ዓታ ሚፃ ፓይዶና ዻካንዳሢሮ ዻካ ናይታዖ ፓይዳኒ ዳንዳዓኔ።
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco que um menino as poderá contar.
20 ዒማና ዒስራዔኤሌኮ ፒኢጫዺ ዓቴ፥ ያይቆኦቤኮ ባይሲንታፓ ዓቴ ዴራ ዔያቶ ሜታሢ ሄሊሴ ዓሶኦሬ ዓሶ ጉሙርቂንዱዋሴ፤ ዬያ ዓሶ ጉሙርቆ ሃሺ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ ፆኦዛሢ ጎኔና ዔያታ ጉሙርቃንዳኔ።
20 E acontecerá naquele dia que o resto de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes se estribarão lealmente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 ያይቆኦቤኮ ፒኢጫዺ ዓቴዞንሢ ዎልቆና ዓኣ ፆኦዛሢ ባንሢ ጎኑሞና ማዓንዳኔ።
21 Um resto voltará; sim, o resto de Jacó voltará para o Deus forte.
22 ዎዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሚርጉማ ባዞ ማኣሻሎጉዲ ማዔያታቴያ ዔያቶ ባኣካፓ ዻቃንዳዞንሢ ዻኮንሢ ሌሊኬ፤ ዴሮ ባይዛኒ ኮይሳያ ማዔ ጎኑሞ ዎጌያ ጊኢጊንቴኔ።
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele voltará. Uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 ሂዮ! ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓጬሎይዳ ቢያ ዓጋንዳኔ ጌዒ ማሌ ባይሲንቶ ዔኪ ሙካንዳኔ።
23 Pois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra.
24 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፂዮኔይዳ ናንጋ ዴሮም፦ «ዎዚ ሃያኮ ቤርታ ጊብፄ ዓጫ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሤሢጉዲ ዔያታ ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣያ ማዔቴያ ዓሶኦሬ ዓሶ ዒጊጪፖቴ።
24 Pelo que assim diz o Senhor Deus dos exércitos: ó povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão a maneira dos egípcios;
25 ዻካ ኬሊኮ ጊንፃፓ ዒንሢዳ ታ ዻጋዻ ዻጋ ጋፓንዳኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ሺሪ ዔያቶ ታ ባይዛንዳኔ።
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação, e a minha ira servirá para os consumir.
26 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዖሬቤ ላሎ ዓጮይዳ ሚኢዲያሜ ዓሶ ጳርቄሢጉዲ ዓሶኦሬ ዓሶዋ ዢኢራፖና ታ ጳርቃንዳኔ፤ ጊብፄይዳ ታ ማዼ ጎይፆ ታኣኮ ኮኦሎ ታኣኒ ዔፒራፂሴ ዎሮይዳኣ ዔቂሳንዳኔ።
26 E o Senhor dos exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara se estenderá sobre o mar, e ele a levantará como no Egito.
27 ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዒንሢ ዓሶኦሬ ዓሳ ሄርቂ ዎይሣሢዳፓ ኬሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያቶኮ ሄርቂ ዎይሦ ቃንባራ ዒንሢኮ ዓንዱርሙሞይዳፓ ዔቄያና ሜሜቃንዳፓዓቴም ባቃኖይዳ ዋኣፂንቴ ጎይሣ ዴዓዓኬ» ጋዓኔ።
27 E naquele dia a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será quebrado por causa da gordura.
28 ዬይ ዖሎ ዓሳ ዓያቴ ጌይንታ ካታሞ ጌሌኔ፤ ዬካፓ ሚጊሮኔ ጊዴና ጌይ ዓኣዻኣና ዔያታ ፔኤኮ ዓርቄ ባኮ ሚክማሴይዳ ጌሤኔ።
28 Os assírios já chegaram a Aiate, passaram por Migrom; em Micmás deixam depositada a sua bagagem;
29 ዒኢና ዓኣዻ ጎይፆና ቲቂ ዓኣዺ ዓዳኣሬ ጌይንታ ቤዛ ዔያታ ዎርቃዛ፥ ራኣሜ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዲቃቴኔ፤ ካኣቲ፥ ሳዖኦሌ ካታሞ ጊቢዓይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዓኣሺንቴኔ።
29 já atravessaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; Ramá treme, Gibeá de Saul já fugiu.
30 ዔኤዛታ ጋኣሊሜ ዴሬዮቴ! ዉውይ ጎዑዋቴ! ሃሣ ላዪሻሜ ዴሬዮቴ! ዋይዙዋቴ! ዓናቶቴ ዓሲዮቴ! ማሂ ኬኤዙዋቴ!
30 Clama com alta voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Responde-lhe, ó Anatote!
31 ማዲሜናሄና ጌቢሜ ዴራ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ጳሽኪ ጳሽኪኬ።
31 Já se foi Madmena; os moradores de Gebim procuram refúgio.
32 ሞርካ ሃኖ ኖኦቤ ካታሞይዳ ዓኣዖ ዬሩሳላሜ ካታሞ ማዔ ፂዮኔ ጌሜሮ ዒጊቺሢሮ ኩጮ ዓጊሢ ዓጊሢኬ።
32 Hoje mesmo parará em Nobe; sacudirá o punho contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሚሢዳፓ ቲቂንቴ ካኣፒጉዲ ሜንሢ ሜንሢ ዔያቶ ኬይሳንዳኔ፤ ጊንሣ ዔያቶ ባኣካፓ ዖቶርቃያ ማዔሢና ኮሺ ዼጊ ጌዒ ዖቶርቃሢ ዻውሲንታንዳኔ።
33 Eis que o Senhor Deus dos exércitos cortará os ramos com violência; e os de alta estatura serão cortados, e os elevados serão abatidos.
34 ዴኤሊ ካይዚዳ ዓኣ ሚሢ ሄርጋና ቆፂንቲ ዶዓሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶዋ ቆፃንዳኔ፤ ዶኦሪንቴያ ማዔ ሊባኖኦሴ ሚፃ ቆፂንቲ ዶዓሢጉዲ ዔያታ ዎልቆ ፆኦዛሢ ዔያቶ ቆፄም ዶዓንዳኔ።
34 E cortará com o ferro o emaranhado da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.