Habacuque 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዒምባቆሜ ዓይኑሞና ፆኦሲ ሺኢቄ ሺኢጲፃ ያዺ ጋዓያኬ፦
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮ ቢያ ታኣኒ ዋይዚ ሚርጌና ዒጊጬኔ፤
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 ፆኦሲ ፔኤኮ ዱማዺፆና ቴማኔ ዓጮና
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 ፖዓ ዒዛሲ ዓቢጉዴያኬ፤
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 ዎዻ ዶርዓሢ ዒዛኮ ቤርታ ቤርታ ዒ ዳካኔ፤
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 ዒዚ ዔቃዛ ሳዓ ዓጊፃኔ፤
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 ዒቶጲያ ዴራ ሜታዻንቴ
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ፓራሢንታ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ባሻንዳጉዲ ኔ ማዼ ዎዶና
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 ሂኢዦ ኔኤኮ ኔኤኒ ካቲላፓ ኬሴኔ፤
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 ዹካ ኔና ዛጋዖ ዒጊቹሞና ጎጋይቄኔ፤
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 ኔኤኮ ዱኪንታ ሂኢዦንታ
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 ሳዖይዳ ኔኤኒ ባይዛ ባኮና ዔቄኔ፤
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 ዴሮ ኔኤኮ ዓውሳኒ፥ ኔኤኒ ዶኦሚ ካኣታሤ ካኣቲ ዓውሳኒ ኔኤኒ ኬስኬኔ፤
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 ዓልጎ ዢባሬጉዲ ኑና ላኣላኒ ሙኬ
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 ኔኤኒ ኔ ፓራሢና ባዞ ሄርቃኣና
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 ዬያ ቢያ ታ ዋይዛኣና ዒና ታኣኮ ዲቃቴኔ፤
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 ቤሌሶ ሚፃ ዎዚ ቡኒባኣያታቴያ
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 ዬይ ቢያ ማዔቴያ ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሢሮ ታ ዎዛዻንዳኔ፤
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ታኣኮ ዎልቃሢኬ፤
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.