Gênesis 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዓብራሃሜኮ ማቻ ሳኣራ ፄኤታና ላማታሚ ላንካይ ሌዔ ናንጌሢኮ ጊንፃ፥
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣ «ዓርባዒ ካታሞ» ጌይንታያታዖ ጊንፃፓ ኬብሮኦኔ ጌይንቴ ካታሞይዳ ሃይቄኔ፤ ዓብራሃሜያ ሳኣራ ሃይቄሢሮ ሚርጌና ዖዪ ዬኤካዖ፥
2 Morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã. Abraão veio lamentar Sara e chorar por ela.
3 ማቾኮ ሌዛ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሂታ ዓሶ ኮራ ዴንዲ፦
3 Depois, Abraão levantou-se da presença da falecida e falou aos filhos de Hete:
4 «ታኣኒ ዒንሢ ባኣካ ሙኬ ሾኦቺ ዓሲታሢሮ፥ ሃዳራቴ ዱኡፒ ቤሲ ታኣም ሻንቹዋቴ፤ ታኣኮ ማቾ ታ ዒኢካ ዱኡካንዳኔ» ጌዔኔ።
4 — Sou estrangeiro e morador entre vocês. Deixem-me adquirir uma sepultura na terra de vocês, para que eu possa sepultar a minha falecida mulher.
5 ሄኤቴ ዓሳ ዒዛም ማሃዖ፦
5 Os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo:
6 «ኑ ጎዳሢዮ፥ ሂንዳ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ኑኡኮ ባኣካ ዼኤፒ ካራዚጉዴያ ማዔሢሮ፥ ኑኡኮ ዱኡፖ ቤዛፓ ኮሺ ቤሲ ዶኦሪ ዱኡኬ፤ ኑ ቢያሢ ኔኤኒ ኔ ማቾ ዱኡካንዳ ቤሲ ዒንጋንዳያኬ» ጌዔኔ።
6 — Escute: o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Sepulte a falecida numa das nossas melhores sepulturas. Nenhum de nós se recusará a ceder a sua própria sepultura, para que você sepulte a sua falecida.
7 ዬካፓ ዓብራሃሜ ሄኤቴ ዓሶ ቤርታ ቶኦኮ ሂርኪዲ ዚጋዖ፦
7 Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 «ታ ማቾ ሃይካ ታ ዱኡካንዳጉዲ ዒንሢ ታኣም ጌዔቶ ፆሃሬ ናኣዚ ዔፕሮኦኔኮ፥
8 E lhes falou, dizendo: — Se é do agrado de vocês que eu sepulte a minha falecida, escutem-me e intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 ጎዦ ዛጳ ዓኣ ማክጴላ ጌይንታ ዴኖ ዔታ ዓኣ ቤዜሎ ታኣም ዒ ሻንቻንዳጉዲ ዒዛ ዖኦጩዋቴ፤ ዬና ቤዜላ ታኣኮ ዱኡፒ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዒንሢ ቤርታ ዒ ጌዔ ሚኢሼና ታና ሻንቂሲሱዋቴ» ጌዔኔ።
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela, que pertence a ele e que fica no extremo do seu campo. Que ele a entregue a mim pelo devido preço, para que eu tenha uma sepultura entre vocês.
10 ዬኖ ዒ ጋዓ ቤዜሎኮ ዓዳሢ ዔፕሮኦኔ ፔ ቶኦኪና ካታሞ ጌላ ካራ ዓሳ ቡኪንታ ቤዛ ሃንጎ ሄኤቴ ዓሶና ዎላ ዴዒ ዓኣዖ፥ ዒኢካ ዓኣ ዓሳ ቢያ ዋይዛንቴ፦
10 Ora, Efrom, o heteu, estava sentado no meio dos filhos de Hete. Ele respondeu a Abraão, de maneira que pudesse ser ouvido pelos filhos de Hete, a saber, por todos os que entravam pelo portão da cidade:
11 «ጎዳሢዮ ዋይዜ! ጎዤሎና ዬኖ ቤዜሎና ዎላ ታ ኔኤም ዒንጌኔ፤ ኔ ማኣራፓ ሃይቄ ዓሶ ኔ ዱኡካንዳጉዲ ታኣኮ ዜርፆ ማዔ ሄኤቴ ዓሶ ቤርታ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
11 — De modo nenhum, meu senhor. Escute: eu lhe dou o campo e também a caverna que nele está. Na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou isso; sepulte a sua falecida.
12 ዓብራሃሜ ጋዓንቴ ሄኤቴ ዓሶ ቤርቶይዳ ላሚ ቶኦኮ ሂርኪዲ ዚጋዖ፥
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra
13 ቢያሢ ዋይዛንቴ ዔፕሮኔም፦ «ሃዳራ ዋይዜ፤ ቤዞ ታኣኒ ታኣሮ ማሂ ሻሻንቃንዳኔ፤ ቤዞኮ ኮይሳሢ ታጊዳፓ ዔኬ፤ ታኣኒ ታ ማቾ ዒኢካ ዱኡካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: — Mas, se você concorda, escute: pagarei o preço do campo; aceite-o de mim, e sepultarei ali a minha falecida.
14 — ausente —
14 Efrom respondeu:
15 — ausente —
15 — Meu senhor, escute: um terreno que vale quatrocentas barras de prata, que é isso entre mim e você? Sepulte ali a sua falecida.
16 ዓብራሃሜ ዴሮ ቤርታ ዔፕሮኦኔ ጌዔሢ ኮሺኬ ጌዒ ዖይዶና ዛላና ኪሎ ማዔ ሹጮ ቢሮ ዒንጌሢሮ፥
16 Abraão ouviu Efrom dizer isso e pesou-lhe a prata de que este lhe tinha falado na presença dos filhos de Hete, a saber, quatro quilos e meio de prata, segundo o peso usado entre os mercadores.
17 ሜሚሬ ጎዖ ቤዜሎኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ማክጴላ ጌይንታ ዔፕሮኦኔ ቤዜላ ዓብራሃሜ ቤሲ ማዔኔ፤ ዬኖ ቤዜሎይዳ ዓኣ ባካ ጎሺ ቤሲ፥ ዔቴ ዓኣ ዴኔ ቤሲንታ ሚሢያ ዓኣያኬ።
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o terreno ao redor
18 ዬማና ዬካ ዓኣ ሄኤቴ ዓሳ ቢያ ዬና ቤዜላ ዓብራሃሜ ቤሲ ማዔሢ ዔሬኔ።
18 passaram a ser propriedade de Abraão, na presença dos filhos de Hete, a saber, de todos os que entravam pelo portão da cidade.
19 ዬካፓ ካኣናኔ ዓጫ ዓኣ ዬኖ ቤዜሎይዳ ዓብራሃሜ ፔኤኮ ማቾ ሳኣራ ዱኡኬኔ፤
19 Depois, Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 ሄኤቴ ዓሶሮ ማዔ ጎዣ ጋሮይዳ ዓኣ ዔቶ ቤዞና ዎላ ዓብራሃሜኮ ዱኡፒ ቤሲ ማዔኔ።
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, como propriedade para servir de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.