Gênesis 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዓብራሃሜኮ ማቻ ሳኣራ ፄኤታና ላማታሚ ላንካይ ሌዔ ናንጌሢኮ ጊንፃ፥
1 Ora, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.
2 ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣ «ዓርባዒ ካታሞ» ጌይንታያታዖ ጊንፃፓ ኬብሮኦኔ ጌይንቴ ካታሞይዳ ሃይቄኔ፤ ዓብራሃሜያ ሳኣራ ሃይቄሢሮ ሚርጌና ዖዪ ዬኤካዖ፥
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
3 ማቾኮ ሌዛ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሂታ ዓሶ ኮራ ዴንዲ፦
3 Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 «ታኣኒ ዒንሢ ባኣካ ሙኬ ሾኦቺ ዓሲታሢሮ፥ ሃዳራቴ ዱኡፒ ቤሲ ታኣም ሻንቹዋቴ፤ ታኣኮ ማቾ ታ ዒኢካ ዱኡካንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
5 ሄኤቴ ዓሳ ዒዛም ማሃዖ፦
5 Responderam-lhe os filhos de Hete:
6 «ኑ ጎዳሢዮ፥ ሂንዳ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ኑኡኮ ባኣካ ዼኤፒ ካራዚጉዴያ ማዔሢሮ፥ ኑኡኮ ዱኡፖ ቤዛፓ ኮሺ ቤሲ ዶኦሪ ዱኡኬ፤ ኑ ቢያሢ ኔኤኒ ኔ ማቾ ዱኡካንዳ ቤሲ ዒንጋንዳያኬ» ጌዔኔ።
6 Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
7 ዬካፓ ዓብራሃሜ ሄኤቴ ዓሶ ቤርታ ቶኦኮ ሂርኪዲ ዚጋዖ፦
7 Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
8 «ታ ማቾ ሃይካ ታ ዱኡካንዳጉዲ ዒንሢ ታኣም ጌዔቶ ፆሃሬ ናኣዚ ዔፕሮኦኔኮ፥
8 falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 ጎዦ ዛጳ ዓኣ ማክጴላ ጌይንታ ዴኖ ዔታ ዓኣ ቤዜሎ ታኣም ዒ ሻንቻንዳጉዲ ዒዛ ዖኦጩዋቴ፤ ዬና ቤዜላ ታኣኮ ዱኡፒ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዒንሢ ቤርታ ዒ ጌዔ ሚኢሼና ታና ሻንቂሲሱዋቴ» ጌዔኔ።
9 para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
10 ዬኖ ዒ ጋዓ ቤዜሎኮ ዓዳሢ ዔፕሮኦኔ ፔ ቶኦኪና ካታሞ ጌላ ካራ ዓሳ ቡኪንታ ቤዛ ሃንጎ ሄኤቴ ዓሶና ዎላ ዴዒ ዓኣዖ፥ ዒኢካ ዓኣ ዓሳ ቢያ ዋይዛንቴ፦
10 Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 «ጎዳሢዮ ዋይዜ! ጎዤሎና ዬኖ ቤዜሎና ዎላ ታ ኔኤም ዒንጌኔ፤ ኔ ማኣራፓ ሃይቄ ዓሶ ኔ ዱኡካንዳጉዲ ታኣኮ ዜርፆ ማዔ ሄኤቴ ዓሶ ቤርታ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
11 Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
12 ዓብራሃሜ ጋዓንቴ ሄኤቴ ዓሶ ቤርቶይዳ ላሚ ቶኦኮ ሂርኪዲ ዚጋዖ፥
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,
13 ቢያሢ ዋይዛንቴ ዔፕሮኔም፦ «ሃዳራ ዋይዜ፤ ቤዞ ታኣኒ ታኣሮ ማሂ ሻሻንቃንዳኔ፤ ቤዞኮ ኮይሳሢ ታጊዳፓ ዔኬ፤ ታኣኒ ታ ማቾ ዒኢካ ዱኡካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
14 — ausente —
14 Respondeu Efrom a Abraão:
15 — ausente —
15 Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
16 ዓብራሃሜ ዴሮ ቤርታ ዔፕሮኦኔ ጌዔሢ ኮሺኬ ጌዒ ዖይዶና ዛላና ኪሎ ማዔ ሹጮ ቢሮ ዒንጌሢሮ፥
16 E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 ሜሚሬ ጎዖ ቤዜሎኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ማክጴላ ጌይንታ ዔፕሮኦኔ ቤዜላ ዓብራሃሜ ቤሲ ማዔኔ፤ ዬኖ ቤዜሎይዳ ዓኣ ባካ ጎሺ ቤሲ፥ ዔቴ ዓኣ ዴኔ ቤሲንታ ሚሢያ ዓኣያኬ።
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
18 ዬማና ዬካ ዓኣ ሄኤቴ ዓሳ ቢያ ዬና ቤዜላ ዓብራሃሜ ቤሲ ማዔሢ ዔሬኔ።
18 a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 ዬካፓ ካኣናኔ ዓጫ ዓኣ ዬኖ ቤዜሎይዳ ዓብራሃሜ ፔኤኮ ማቾ ሳኣራ ዱኡኬኔ፤
19 Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 ሄኤቴ ዓሶሮ ማዔ ጎዣ ጋሮይዳ ዓኣ ዔቶ ቤዞና ዎላ ዓብራሃሜኮ ዱኡፒ ቤሲ ማዔኔ።
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.