Gênesis 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዓብራሃሜ ዎንዴ ናንጋ ሜሚሬ ጎዖ ቤዛፓ ቤቲ ኔጌቤ ጌይንታ ዓጮ ዓኣዻዖ ቃዴሴና ሹኡሬ ጌይንታ ዓጮናኮ ባኣካ ዴዔኔ፤ ጌሬራ ዓጮይዳኣ ሾኦቹሞና ዒዚ ዴዔኔ።
1 Abraão saiu de Manre, foi para o sul do país de Canaã e ficou morando entre Cades e Sur. Mais tarde, quando estava morando em Gerar,
2 ዒማና ዓብራሃሜ ፔኤኮ ማቾ ሳኣራ ታኣኮ ጌሮኬ ጌዔኔ፤ ዬያሮ ጌሬራ ዓጮ ካኣቲ፥ ዓቤሜሌኬ ሳኣራ ዔኪ ሙካንዳጉዲ ዓሲ ዳኪ፥ ዔኪ ፔ ማኣሪ ዬይሴኔ።
2 Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
3 ጋዓንቴ ዬካፓ ፔቴ ዋንቴና ፆኦሲ ካኣቲ ዓቤሜሌኬም ዓውቲና፦ «ሃኖ ላኣሌሎኮ ዓኒ ዓኣሢሮ ዒዞ ኔ ዔካኒ ማሊ ኔ ማኣሪ ዔኪ ዬይፆና ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
4 ጋዓንቴ ካኣቲ ዓቤሜሌኬ ሃጊ ዒዞና ላሂባኣሢሮ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ዓይጎዋ ፑርታ ባኣዚ ማዺባኣሴ፤ ታናንታ ታ ዴሮንታ ኔ ባባይዛንዳ?
4 Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?
5 ‹ዒዛ ታኣኮ ጌሮኬ› ጌዔሢ ፔኤሮ ዓብራሃሜኬ፤ ዒዛኣ ታኣኮ ዒዚ ጌርሲኬ ታኣም ጌዔሢሮ፥ ታኣኒ ሃያ ማዼሢ ፂሎና ጌኤሺ ዒኔፓ ማዔሢሮ ፔቴታዖ ታ ዻቢንቴ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
5 O próprio Abraão disse que Sara é irmã dele, e ela disse a mesma coisa. O que eu fiz foi de boa fé e não sou culpado.
6 ፆኦሲያ ዓውቲና ዒዛም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ጌኤሺ ዒኔና ኔ ማዼሢ ታ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ዒዞና ኔኤኒ ላሂ ጎሜ ማዹዋጉዲ ታ ኔና ላኣጌሢ ዬያሮኬ።
6 No sonho Deus respondeu: — Eu sei que você fez tudo de boa fé. Portanto, para que você não pecasse contra mim, eu não deixei que você tocasse nela.
7 ሃሢ ጋዓንቴ ላኣሌሎ ዓኒም ማሂ ዒንጌ፤ ዒዚ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲታሢሮ ኔ ሃይቁዋጉዲ ኔኤም ዒ ሺኢቃንዳኔ፤ ዒዞ ኔ ማሂ ዒዛም ዒንጊባኣቶ ኔ ሃይቃንዳሢ ኔና ዔሬ! ኔና ሌሊ ማዒባኣንቴ ኔኤኮ ዴራ ቢያ ኩዳንዳኔ።»
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará para que você não morra. Mas, se a mulher não for devolvida, eu estou avisando que certamente você morrerá, você e todos os seus.
8 ዚሮ ጉቴሎ ጉቴ ዓሚና ካኣቲ ዓቤሜሌኬ ፔኤኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ዓሶ ዔኤሊ ማዔ ባኮ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜ ዎዶና ዓሳ ዲቃቴኔ።
8 No dia seguinte Abimeleque levantou-se bem cedo, chamou todos os seus servidores e lhes contou o que havia acontecido. E eles ficaram com muito medo.
9 ዬካፓ ካኣቲ ዓቤሚሌኬ ዓብራሃሜ ዔኤላዖ፦ «ሃይ ኔ ኑኡም ዓይጎ ማዾ ማዼይ? ታኣና ታ ካኣቱሞናይዳ ሃያጉዴ ባይሲንታ ኔ ዔኤሌሢ ታ ኔኤም ዓይጎ ዻቤምዳይ? ኔ ማዼ ባካ ዓሲ ማዻ ባኣዚያቱዋሴ፤
9 Em seguida Abimeleque chamou Abraão e disse: — Veja o que você fez! Que mal eu lhe causei para que você fizesse cair sobre mim e sobre o meu país a culpa de um pecado tão grande? Isso não é coisa que se faça.
10 ሂንዳ ዋይዜ፥ ሃያ ኔና ዓይጌ ማዺሺሴይ?» ጌዔኔ።
10 O que é que você estava pensando quando fez isso?
11 ዓብራሃሜ ማሃዖ፦ «‹ሃያ ዓጮይዳ ፆኦሲ ዒጊጫ ዓሲ ባኣሴ› ጌዒ ማሊሢና ‹ታኣኮ ማቾ ዔካኒ ኮዒ ታና ዎዻንዳኔ› ጌይ ታኣኒ ዒጊጬሢሮኬ፤
11 Abraão respondeu: — Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
12 ሃሣ ዒዛ ታኣኮ ዓዶ ናይ ማዔሢሮ ጎኔ ታኣኮ ዒዛ ጌሮኬ፤ ጋዓንቴ ታ ዒንዶ ናይ ዒዛ ማዒባኣሢሮ ታ ዒዞ ዔኬኔ።
12 Além disso Sara é, de fato, minha irmã, mas só por parte de pai. Sendo assim, eu pude casar com ela.
13 ዬያሮ ፆኦሲ፥ ታ ዓዶ ማኣራፓ ታ ኬስኪ ሜሌ ዓጪ ዓኣዻንዳጉዲ ታና ዓይሤ ዎዶና፥ ‹ኑ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ታ ዒዛኮ ጌሮኬ ኔ ጌዔቶ ኔኤኒ ታኣም ፑኡፒ ባኣዚ ማዼጉዲ ታ ፓይዳንዳኔ› ታ ዒዞም ጌዔያኬ» ጌዔኔ።
13 Quando Deus me tirou da casa do meu pai e me fez andar por terras estrangeiras, eu disse a Sara: “Em todo lugar aonde formos, faça-me o favor de dizer que sou seu irmão.”
14 ዬካፓ ካኣቲ ዓቤሜሌኬ ዒዞኮ ዓኒ ዓብራሃሜም ማሂ ሳኣራ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማራይ፥ ባይንታ ማዻ ዓሲያ ዒንጌኔ።
14 Então Abimeleque devolveu Sara a Abraão. Além disso lhe deu ovelhas, bois, escravos e escravas.
15 ዓብራሃሜማኣ፦ «ሃይሾ ታኣኮ ዓጫ ኔኤኒ ዛጋሢጉዲኬ፤ ኔ ኮዔ ቤዛ ናንጌ» ጌዔኔ።
15 E disse: — Olhe, Abraão, aí estão as minhas terras. More onde quiser.
16 ሳኣራም ሃሣ፦ «ኔኤኒ ፔቴታዖ ቦርሲሳ ባኣዚ ማዺባኣያ፥ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዛኒ ኔኤና ዎላ ዓኣ ዓሶም ማላታ ማዓንዳጉዲ ኔ ጌርሲ ዓብራሃሜም ፔቴ ሺያ ማዓ ሹቺ ቢራ ታ ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
16 E Abimeleque disse a Sara o seguinte: — Estou dando ao seu irmão onze quilos e meio de prata para que os que estão com você saibam que você está inocente. Assim, todos saberão que você não fez nada de errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.