Gênesis 20

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዓብራሃሜ ዎንዴ ናንጋ ሜሚሬ ጎዖ ቤዛፓ ቤቲ ኔጌቤ ጌይንታ ዓጮ ዓኣዻዖ ቃዴሴና ሹኡሬ ጌይንታ ዓጮናኮ ባኣካ ዴዔኔ፤ ጌሬራ ዓጮይዳኣ ሾኦቹሞና ዒዚ ዴዔኔ።
1 Abraão saiu de Manre, foi para o sul do país de Canaã e ficou morando entre Cades e Sur. Mais tarde, quando estava morando em Gerar,
2 ዒማና ዓብራሃሜ ፔኤኮ ማቾ ሳኣራ ታኣኮ ጌሮኬ ጌዔኔ፤ ዬያሮ ጌሬራ ዓጮ ካኣቲ፥ ዓቤሜሌኬ ሳኣራ ዔኪ ሙካንዳጉዲ ዓሲ ዳኪ፥ ዔኪ ፔ ማኣሪ ዬይሴኔ።
2 Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
3 ጋዓንቴ ዬካፓ ፔቴ ዋንቴና ፆኦሲ ካኣቲ ዓቤሜሌኬም ዓውቲና፦ «ሃኖ ላኣሌሎኮ ዓኒ ዓኣሢሮ ዒዞ ኔ ዔካኒ ማሊ ኔ ማኣሪ ዔኪ ዬይፆና ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
4 ጋዓንቴ ካኣቲ ዓቤሜሌኬ ሃጊ ዒዞና ላሂባኣሢሮ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታ ዓይጎዋ ፑርታ ባኣዚ ማዺባኣሴ፤ ታናንታ ታ ዴሮንታ ኔ ባባይዛንዳ?
4 Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?
5 ‹ዒዛ ታኣኮ ጌሮኬ› ጌዔሢ ፔኤሮ ዓብራሃሜኬ፤ ዒዛኣ ታኣኮ ዒዚ ጌርሲኬ ታኣም ጌዔሢሮ፥ ታኣኒ ሃያ ማዼሢ ፂሎና ጌኤሺ ዒኔፓ ማዔሢሮ ፔቴታዖ ታ ዻቢንቴ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
5 O próprio Abraão disse que Sara é irmã dele, e ela disse a mesma coisa. O que eu fiz foi de boa fé e não sou culpado.
6 ፆኦሲያ ዓውቲና ዒዛም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ጌኤሺ ዒኔና ኔ ማዼሢ ታ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ዒዞና ኔኤኒ ላሂ ጎሜ ማዹዋጉዲ ታ ኔና ላኣጌሢ ዬያሮኬ።
6 No sonho Deus respondeu: — Eu sei que você fez tudo de boa fé. Portanto, para que você não pecasse contra mim, eu não deixei que você tocasse nela.
7 ሃሢ ጋዓንቴ ላኣሌሎ ዓኒም ማሂ ዒንጌ፤ ዒዚ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲታሢሮ ኔ ሃይቁዋጉዲ ኔኤም ዒ ሺኢቃንዳኔ፤ ዒዞ ኔ ማሂ ዒዛም ዒንጊባኣቶ ኔ ሃይቃንዳሢ ኔና ዔሬ! ኔና ሌሊ ማዒባኣንቴ ኔኤኮ ዴራ ቢያ ኩዳንዳኔ።»
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará para que você não morra. Mas, se a mulher não for devolvida, eu estou avisando que certamente você morrerá, você e todos os seus.
8 ዚሮ ጉቴሎ ጉቴ ዓሚና ካኣቲ ዓቤሜሌኬ ፔኤኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ዓሶ ዔኤሊ ማዔ ባኮ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜ ዎዶና ዓሳ ዲቃቴኔ።
8 No dia seguinte Abimeleque levantou-se bem cedo, chamou todos os seus servidores e lhes contou o que havia acontecido. E eles ficaram com muito medo.
9 ዬካፓ ካኣቲ ዓቤሚሌኬ ዓብራሃሜ ዔኤላዖ፦ «ሃይ ኔ ኑኡም ዓይጎ ማዾ ማዼይ? ታኣና ታ ካኣቱሞናይዳ ሃያጉዴ ባይሲንታ ኔ ዔኤሌሢ ታ ኔኤም ዓይጎ ዻቤምዳይ? ኔ ማዼ ባካ ዓሲ ማዻ ባኣዚያቱዋሴ፤
9 Em seguida Abimeleque chamou Abraão e disse: — Veja o que você fez! Que mal eu lhe causei para que você fizesse cair sobre mim e sobre o meu país a culpa de um pecado tão grande? Isso não é coisa que se faça.
10 ሂንዳ ዋይዜ፥ ሃያ ኔና ዓይጌ ማዺሺሴይ?» ጌዔኔ።
10 O que é que você estava pensando quando fez isso?
11 ዓብራሃሜ ማሃዖ፦ «‹ሃያ ዓጮይዳ ፆኦሲ ዒጊጫ ዓሲ ባኣሴ› ጌዒ ማሊሢና ‹ታኣኮ ማቾ ዔካኒ ኮዒ ታና ዎዻንዳኔ› ጌይ ታኣኒ ዒጊጬሢሮኬ፤
11 Abraão respondeu: — Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
12 ሃሣ ዒዛ ታኣኮ ዓዶ ናይ ማዔሢሮ ጎኔ ታኣኮ ዒዛ ጌሮኬ፤ ጋዓንቴ ታ ዒንዶ ናይ ዒዛ ማዒባኣሢሮ ታ ዒዞ ዔኬኔ።
12 Além disso Sara é, de fato, minha irmã, mas só por parte de pai. Sendo assim, eu pude casar com ela.
13 ዬያሮ ፆኦሲ፥ ታ ዓዶ ማኣራፓ ታ ኬስኪ ሜሌ ዓጪ ዓኣዻንዳጉዲ ታና ዓይሤ ዎዶና፥ ‹ኑ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ታ ዒዛኮ ጌሮኬ ኔ ጌዔቶ ኔኤኒ ታኣም ፑኡፒ ባኣዚ ማዼጉዲ ታ ፓይዳንዳኔ› ታ ዒዞም ጌዔያኬ» ጌዔኔ።
13 Quando Deus me tirou da casa do meu pai e me fez andar por terras estrangeiras, eu disse a Sara: “Em todo lugar aonde formos, faça-me o favor de dizer que sou seu irmão.”
14 ዬካፓ ካኣቲ ዓቤሜሌኬ ዒዞኮ ዓኒ ዓብራሃሜም ማሂ ሳኣራ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማራይ፥ ባይንታ ማዻ ዓሲያ ዒንጌኔ።
14 Então Abimeleque devolveu Sara a Abraão. Além disso lhe deu ovelhas, bois, escravos e escravas.
15 ዓብራሃሜማኣ፦ «ሃይሾ ታኣኮ ዓጫ ኔኤኒ ዛጋሢጉዲኬ፤ ኔ ኮዔ ቤዛ ናንጌ» ጌዔኔ።
15 E disse: — Olhe, Abraão, aí estão as minhas terras. More onde quiser.
16 ሳኣራም ሃሣ፦ «ኔኤኒ ፔቴታዖ ቦርሲሳ ባኣዚ ማዺባኣያ፥ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዛኒ ኔኤና ዎላ ዓኣ ዓሶም ማላታ ማዓንዳጉዲ ኔ ጌርሲ ዓብራሃሜም ፔቴ ሺያ ማዓ ሹቺ ቢራ ታ ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
16 E Abimeleque disse a Sara o seguinte: — Estou dando ao seu irmão onze quilos e meio de prata para que os que estão com você saibam que você está inocente. Assim, todos saberão que você não fez nada de errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.