Gênesis 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ዓብራሜኮ ሌዓ ታዞጲታሚ ታዞጳ ማዔ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛና ካኣማዖ «ታኣኒ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ፆኦሲኬ፤ ኔኤኒ ታኣም ዓይሢንቲሢና ቢያ ዎዴ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዼ፤
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 ታ ኔኤና ዎላ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳኔ፤ ዜርፆዋ ታ ኔኤኮ ኮሺ ሚርጊሻንዳኔ» ጌዔኔ።
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 ዓብራሜ ባሊቶና ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ ፆኦሲ ካኣሽካዛ ፆኦሲያ ዒዛም ሂዚ ጌዔኔ፦
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 «ኔኤም ታ ጫኣቃ ጫኣቁማ ሃያኬ፤ ሚርጌ ዴሬኮ ዓዶ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 ሚርጌ ዴሬኮ ዓዶ ታ ኔና ማሃንዳሢሮ ሃይፓ ሴካ ሱንፃ ኔኤኮ ዓብራሜ ጌይንቲፃ ዓቴም ዓብራሃሜ ማዓንዳኔ።
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 ሚርጌ ዴሬ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ዜርፆ ታ ኔኤኮ ሚርጊሻንዳኔ፤ ካኣቶ ማዓያኣ ዔያቶ ባኣካፓ ኬስካንዳኔ።
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 «ኔኤና ኔኤኮ ዜርፆና፥ ሃሣ ሙካ ሾይንቶና ዎላ ታኣኮ ጫኣቁሞ ታ ናንጊና ዶዲሻንዳኔ፤ ዬያይዲ ኔኤና ኔኤኮ ጊንፃ ሙካ ዜርፆናኮ ታኣኒ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 ሃሢ ኔ ሾኦቹሞና ናንጋ ሳዔሎ ኔኤና ኔ ዜርፆናም ታ ዒንጋንዳኔ፤ ካኣናኔ ዓጮ ናንጊና ዻካላንዳጉዲ ታ ኔኤኮ ዜርፆም ዒንጋንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።»
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 ላሚ ሃሣ ዓብራሃሜም ፆኦሲ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔኤና ኔኤኮ ጊንፃ ሙካንዳ ዜርፆና ኔኤኒ ታኣና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሾይንቲዳፓ ሜሌ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ካፑዋቴ፤
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 ኔናንታ ኔኤኮ ጊንፃ ሙካንዳ ዜርፆንታ ዒንሢ ካፓንዳ ጫኣቁማ ሃያኬ፤ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ ዓቲንቄ ቢያ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንታንዳያ ኮይሳኔ፤
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 ዒንሢኮዋ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቁዋቴ፤ ዬይ ታኣና ዒንሢናኮ ሳዛ ዓኣ ጫኣቁሞኮ ማላቶኬ፤
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 ሙካ ሾይንቶይዳ ዓቲንቄ ናይኮ ቢያ ሾይንቴስካፓ ሳላሳ ኬሎና ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቶንጎ፤ ዬያጉዲ ማኣራ ዒንሢኮ ሾይንቴሢንታ ዙላፓ ሚኢሼና ሻንቂንቲ ሙኬ ካራማኣ ዓቱዋዖ ቲቂንቶንጎ።
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 «ታኣኮ ጫኣቁማ ናንጊና ዒንሢና ናንጋያ ማዓሢ ዔርዛኒ ዓሽኮይዳ ማላታ ማዓንዳጉዲ ፔቴ ፔቴ ዓቲንቃ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቶንጎ።
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቲባኣ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ታኣኮ ጫኣቁሞ ቦንቺባኣሢሮ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴያ ማዒ ፓይዲንታዓኬ።»
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 ፆኦሲ ዓብራሃሜም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይፓ ሴካ ማቾ ኔኤኮ ሶኦራ ጌዒ ዔኤሊፖ፤ ሃናፓ ዓርቃዖ ዒዞኮ ሱንፆ ሳኣራ ጌዒ ጌሤ።
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 ዒዞዋ ታኣኒ ዓንጃንዳኔ፤ ዒዛ ኔኤም ዓቲንቄ ናይ ሾዓንዳኔ፤ ታ ዒዞ ዓንጃንዳሢሮ ሚርጌ ዴሬኮ ዒዛ ዒንዶ ማዓንዳኔ፤ ዒዞኮ ዜርፆይዳፓ ካኣቶ ማዓያ ኬስካንዳኔ።»
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 ዓብራሃሜ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ ፆኦሲ ካሽኬኔ፤ ጋዓንቴ «ሌዔ ፄኤታ ማዔ ዓሲ ናይ ሾዓ ባኣዚዳ? ሃሣ ታ ማቾ ሳኣራኮዋ ሌዓ ታዞጲታሚ ማዔሢሮ ሾዓኒ ማይ ዳንዳዓ?» ጌዒ ማሊ ሚኢጫዖ፥
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 ፆኦሲ ኮራ፦ «ዒስማዔኤሌ ኔ ታኣም ዓንጄቶ ታና ዻካላኒ ዳንዳዑዋዓዳ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 ፆኦሲያ ዒዛም ማሃዖ፦ «ያዺ ማዓዓኬ፤ ማቻ ሳኣራ ኔኤኮ ዓቲንቄ ናይ ሾዓንዳኔ፤ ሱንፆዋ ዒዛኮ ኔ ዪሳኣቄ ጌይ ጌሣንዳኔ፤ ታኣኮ ጫኣቁሞ ዒዛና ዒዛኮ ዜርፆና ዎላ ናንጊና ታ ዶዲሻንዳኔ፤
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 ዒስማዔኤሌ ዛሎ ታና ኔ ሺኢቄሢ ታ ዋይዜኔ፤ ዒዛኣ ታ ዓንጃንዳኔ፤ ሚርጌ ናይ ታ ዒዛም ዒንጋንዳኔ፤ ዜርፆዋ ታ ዒዛኮ ኮሺ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዒዛይዳፓ ታጶ ላምዖ ሱኡጌ ኬስካንዳኔ።
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 ጋዓንቴ ሙካ ሌዓ ሃይማ ዎዶና ሳኣራ ኔኤም ሾዓንዳ ናዓሢ፥ ዪሳኣቄና ዎላ ታኣኮ ጫኣቁሞ ታ ዶዲሻንዳኔ» ጌዔኔ።
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 ዬያይዲ ፆኦሲ ዓብራሃሜና ዎላ ጌስታዖ ዱማዺ ኬስኬኔ።
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 ፆኦሲ ዓይሤሢጉዲ ዓብራሃሜ ዬኖ ኬሎና ናዖ ዒስማዔኤሌኮ፤ ሃሣ ማኣሮይዳ ሾይንቴ ማዾ ማዻ ዓይሎ ቢያሢኮ፤ ዬያጉዲ ዙላፓ ሚኢሾና ሻንቆና ዓይላኣ ዓቱዋንቴ ዒዛኮ ማኣራ ዓኣ ዓቲንቆ ቢያሢኮ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቄኔ፤
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 ዓብራሃሜያ ፔ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንታኣና ዒማና ሌዓ ዒዛኮ ታዞጲታሚ ታዞጳኬ።
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 ናኣዚ ዒስማዔኤሌኮ ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቴ ዎዶና ታጶ ሃይሦ ሌዔ ናይ ማዓዛ፥
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 ላምዓሢ ቲቂንቴሢ ፔቴ ኬሊዳኬ።
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 ዬያጉዲ ዒዛኮ ማኣራ ሾይንቴ ዓይሌ ማዒ ማዻ ዓቲንቆንታ ዙላፓ ሚኢሾና ሻንቆና ዓይሎ ማዔ ዓቲንቃኣ ቢያ ዒዛና ዎላ ቲቂንቴኔ።
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.