Gênesis 17
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዓብራሜኮ ሌዓ ታዞጲታሚ ታዞጳ ማዔ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛና ካኣማዖ «ታኣኒ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ፆኦሲኬ፤ ኔኤኒ ታኣም ዓይሢንቲሢና ቢያ ዎዴ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዼ፤
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 ታ ኔኤና ዎላ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳኔ፤ ዜርፆዋ ታ ኔኤኮ ኮሺ ሚርጊሻንዳኔ» ጌዔኔ።
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 ዓብራሜ ባሊቶና ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ ፆኦሲ ካኣሽካዛ ፆኦሲያ ዒዛም ሂዚ ጌዔኔ፦
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 «ኔኤም ታ ጫኣቃ ጫኣቁማ ሃያኬ፤ ሚርጌ ዴሬኮ ዓዶ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 ሚርጌ ዴሬኮ ዓዶ ታ ኔና ማሃንዳሢሮ ሃይፓ ሴካ ሱንፃ ኔኤኮ ዓብራሜ ጌይንቲፃ ዓቴም ዓብራሃሜ ማዓንዳኔ።
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 ሚርጌ ዴሬ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ዜርፆ ታ ኔኤኮ ሚርጊሻንዳኔ፤ ካኣቶ ማዓያኣ ዔያቶ ባኣካፓ ኬስካንዳኔ።
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 «ኔኤና ኔኤኮ ዜርፆና፥ ሃሣ ሙካ ሾይንቶና ዎላ ታኣኮ ጫኣቁሞ ታ ናንጊና ዶዲሻንዳኔ፤ ዬያይዲ ኔኤና ኔኤኮ ጊንፃ ሙካ ዜርፆናኮ ታኣኒ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 ሃሢ ኔ ሾኦቹሞና ናንጋ ሳዔሎ ኔኤና ኔ ዜርፆናም ታ ዒንጋንዳኔ፤ ካኣናኔ ዓጮ ናንጊና ዻካላንዳጉዲ ታ ኔኤኮ ዜርፆም ዒንጋንዳኔ፤ ታኣኒያ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።»
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 ላሚ ሃሣ ዓብራሃሜም ፆኦሲ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔኤና ኔኤኮ ጊንፃ ሙካንዳ ዜርፆና ኔኤኒ ታኣና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሾይንቲዳፓ ሜሌ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ካፑዋቴ፤
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 ኔናንታ ኔኤኮ ጊንፃ ሙካንዳ ዜርፆንታ ዒንሢ ካፓንዳ ጫኣቁማ ሃያኬ፤ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ ዓቲንቄ ቢያ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንታንዳያ ኮይሳኔ፤
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 ዒንሢኮዋ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቁዋቴ፤ ዬይ ታኣና ዒንሢናኮ ሳዛ ዓኣ ጫኣቁሞኮ ማላቶኬ፤
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 ሙካ ሾይንቶይዳ ዓቲንቄ ናይኮ ቢያ ሾይንቴስካፓ ሳላሳ ኬሎና ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቶንጎ፤ ዬያጉዲ ማኣራ ዒንሢኮ ሾይንቴሢንታ ዙላፓ ሚኢሼና ሻንቂንቲ ሙኬ ካራማኣ ዓቱዋዖ ቲቂንቶንጎ።
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 «ታኣኮ ጫኣቁማ ናንጊና ዒንሢና ናንጋያ ማዓሢ ዔርዛኒ ዓሽኮይዳ ማላታ ማዓንዳጉዲ ፔቴ ፔቴ ዓቲንቃ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቶንጎ።
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቲባኣ ዓቲንቄ ናይ ቢያ ታኣኮ ጫኣቁሞ ቦንቺባኣሢሮ ታኣኮ ዴሮይዳፓ ፔቴያ ማዒ ፓይዲንታዓኬ።»
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 ፆኦሲ ዓብራሃሜም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይፓ ሴካ ማቾ ኔኤኮ ሶኦራ ጌዒ ዔኤሊፖ፤ ሃናፓ ዓርቃዖ ዒዞኮ ሱንፆ ሳኣራ ጌዒ ጌሤ።
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 ዒዞዋ ታኣኒ ዓንጃንዳኔ፤ ዒዛ ኔኤም ዓቲንቄ ናይ ሾዓንዳኔ፤ ታ ዒዞ ዓንጃንዳሢሮ ሚርጌ ዴሬኮ ዒዛ ዒንዶ ማዓንዳኔ፤ ዒዞኮ ዜርፆይዳፓ ካኣቶ ማዓያ ኬስካንዳኔ።»
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 ዓብራሃሜ ባሊቶ ሳዖ ሄሊሲ ዚጊ ፆኦሲ ካሽኬኔ፤ ጋዓንቴ «ሌዔ ፄኤታ ማዔ ዓሲ ናይ ሾዓ ባኣዚዳ? ሃሣ ታ ማቾ ሳኣራኮዋ ሌዓ ታዞጲታሚ ማዔሢሮ ሾዓኒ ማይ ዳንዳዓ?» ጌዒ ማሊ ሚኢጫዖ፥
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 ፆኦሲ ኮራ፦ «ዒስማዔኤሌ ኔ ታኣም ዓንጄቶ ታና ዻካላኒ ዳንዳዑዋዓዳ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 ፆኦሲያ ዒዛም ማሃዖ፦ «ያዺ ማዓዓኬ፤ ማቻ ሳኣራ ኔኤኮ ዓቲንቄ ናይ ሾዓንዳኔ፤ ሱንፆዋ ዒዛኮ ኔ ዪሳኣቄ ጌይ ጌሣንዳኔ፤ ታኣኮ ጫኣቁሞ ዒዛና ዒዛኮ ዜርፆና ዎላ ናንጊና ታ ዶዲሻንዳኔ፤
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 ዒስማዔኤሌ ዛሎ ታና ኔ ሺኢቄሢ ታ ዋይዜኔ፤ ዒዛኣ ታ ዓንጃንዳኔ፤ ሚርጌ ናይ ታ ዒዛም ዒንጋንዳኔ፤ ዜርፆዋ ታ ዒዛኮ ኮሺ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዒዛይዳፓ ታጶ ላምዖ ሱኡጌ ኬስካንዳኔ።
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 ጋዓንቴ ሙካ ሌዓ ሃይማ ዎዶና ሳኣራ ኔኤም ሾዓንዳ ናዓሢ፥ ዪሳኣቄና ዎላ ታኣኮ ጫኣቁሞ ታ ዶዲሻንዳኔ» ጌዔኔ።
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 ዬያይዲ ፆኦሲ ዓብራሃሜና ዎላ ጌስታዖ ዱማዺ ኬስኬኔ።
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 ፆኦሲ ዓይሤሢጉዲ ዓብራሃሜ ዬኖ ኬሎና ናዖ ዒስማዔኤሌኮ፤ ሃሣ ማኣሮይዳ ሾይንቴ ማዾ ማዻ ዓይሎ ቢያሢኮ፤ ዬያጉዲ ዙላፓ ሚኢሾና ሻንቆና ዓይላኣ ዓቱዋንቴ ዒዛኮ ማኣራ ዓኣ ዓቲንቆ ቢያሢኮ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቄኔ፤
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 ዓብራሃሜያ ፔ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንታኣና ዒማና ሌዓ ዒዛኮ ታዞጲታሚ ታዞጳኬ።
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 ናኣዚ ዒስማዔኤሌኮ ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቴ ዎዶና ታጶ ሃይሦ ሌዔ ናይ ማዓዛ፥
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 ላምዓሢ ቲቂንቴሢ ፔቴ ኬሊዳኬ።
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 ዬያጉዲ ዒዛኮ ማኣራ ሾይንቴ ዓይሌ ማዒ ማዻ ዓቲንቆንታ ዙላፓ ሚኢሾና ሻንቆና ዓይሎ ማዔ ዓቲንቃኣ ቢያ ዒዛና ዎላ ቲቂንቴኔ።
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.