Gênesis 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ኖሄ ናኣቶ ሴኤሜና ካኣሜና ያኣፔቴና ዜርፃ ሃይማፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢ ማዓዛ፥ ዬንሢ ሃይሦንሢ ባይሲንቶ ዋኣፆኮ ጊንፃፓ ናይ ሾዔኔ፤
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 ያኣፔቴ ናኣታ፦ ጎሜሬ፥ ማጎጌ፥ ማዳያ፥ ያዋኔ፥ ቱባሌ፥ ሜሼኬና፥ ቲራሴ ጌይንታዞንሢኬ።
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 ያኣፔቴ ናኣዚ ጎሜሬ ናኣታ ሃሣ ዓሽኬናዜ፥ ሪፓቲና ቶጋርማ ጎዖዞንሢኬ።
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 ያዋኔ ናኣታ፦ ዔኤሊሻ፥ ቴርሴሴ፥ ኪቲሚና ሮዳኒሜ ጎዖዞንሢኬ።
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 ዬንሢ ጉቤ ባዞ ዓጮና ዋኣፆ ሳዛ ዓኣ ሳዖናይዳ ናንጋ ያኣፔቴ ዜርፆኮ ሚና ማዢንቶ ማዖንሢኬ፤ ዔያታኣ ፔኤኮ ዓጮና ቶኦኮ ቶኦኮና ፓቂንቲ ናንጋ ዴሬኬ፤ ፔቴ ፔቴ ቶኦካ ጌስታያ ዔያቶኮ ማዔ ሃንጎ ዓሶ ዻንጋፓ ዱማዺ ጌስቲንታ ሙኡቺ ዓኣያኬ።
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 ካኣሜ ናኣታ፦ ኩሼ፥ ሚፂራይሜ፥ ፑፂንታ ካኣናኔንታኬ።
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 ኩሼ ናኣታ ሃሣ ሳኣባ፥ ሃዊላ፥ ሳቢታ፥ ራዒማና ሳቢቴካ ጎዖዞንሢ ማዓዛ ራማ ናኣታ ሳኣባና ዴዳኔናኬ።
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 ኩሼ ሃሣ ቤርታዺ ዓጮይዳ ፑኡፖ ዖሎና ዔርቴሢ፥ ናምሩዴ ሾዔኔ።
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 ናምሩዴ ፑኡፒ ኬሞ ዓሲ ማዒ ፆኦሲ ቤርታ ዔርቴሢሮ ዓሳ «ኔና ናምሩዴጉዲ ፑኡፒ ኬማያ ማሆንጎ» ጋዓሢ ዬያሮኬ።
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 ቤርታዺ ናምሩዴ ካኣቱማ ሴናዖሬ ጌይንታ ዓጮይዳ ዓኣ ሃይሦ ካታሞንሢ ጌይፃ፦ ባብሎኔ፥ ዔሬኬኔና ዓካዲኔ ጌይንታ ካታሞ ዓርቃያኬ።
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 ዬካፓ ዒዚ ዓሶኦሬ ጌይንታ ቤዞ ዓኣዻዖ ኔኔዌ፥ ራቦቴንታ ካላሂ ጌይንታ ካታሞ ማዤኔ፤
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 ዬያጉዲ ሃሣ ኔኔዌና ካላሂ ጌይንታ ካታሞንሢ ሳዛ ሬሴኔ ጌይንታ ኮሺ ዼኤፖ ካታሞንሢ ዒ ማዤኔ።
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 ሚፂራይሜ ጌይንታሢ ካኣሜ ናኣዚ ዜርፃ፦ ሉዴ፥ ዓናሜ፥ ሌሃቤ፥ ናፕቱሄ፥
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 ፔቲሮሴ፥ ፒሊስፄኤሜ ጌይንታ ዜርፃ ኬስኬ ካፕቶሬና ካስሉሄ ጌይንታ ዴሮንታኬ።
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 ካኣናኔ ናኣቶኮ ቶይዳሢ ፂዶኔ፥ ሄሌሢ ሄቴ ጌይንታያኬ፤
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ሃንጎ ካኣናኔ ዜርፃ ዔቡሳ ዓሶ፥ ዓሜራ ዓሶ፥ ጌርጌሳ ዓሶ፥
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 ሂዋዌ ዓሶ፥ ዓርቄ ዓሶ፥ ሴና ዓሶ፥
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 ዓርዋዳ ዓሶ፥ ፃሚራ ዓሶ፥ ሃማቴ ዓሶ ጎዖዞንሢኬ፤ ሃሣ ጊንፃፓ ኔጌዖ ዱማዼ ካኣናኔ ዓሶ ዜርፃ ዱማ ዱማ ቤዞይዳ ላኣሊንቴኔ።
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 ዬያሮ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮኮ ዛጳ ሲዶና ጎዖ ዓጫፓ ዓርቃዖ ዾኦሎ ዛሎና ጌሬሬ ዓጮ ኮይሊና ዴንዲ ጋኣዛ ዓጮ ሄላንዳኣና ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ሶዶሜ፥ ጋሞራ፥ ዓዳኣማና ባላሻዔ ኮይሊና ዴንዲ ፃቦዬ ጌይንታ ዓጮ ሄላያ ማዔኔ።
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 ዬንሢ ቢያ ካኣሜ ዜርፆንሢ ማዓዛ ዱማ ዱማ ቶኦኪና ዓጪና ፓቂንቲ ናንጋዖ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮኮ ሃንጎዋቶይዳፓ ዱማዺ ጌስቲንታ ሙኡቺ ዓኣያኬ።
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 ያኣፔቴኮ ዒሾ ሴኤሜ ጎዖሢ ዔቦሬ ጌይንታ ዜርፆኮ ማዢንቶ ማዓሢኬ።
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 ሴኤሜኮ ናኣታ፦ ዔላኣሜ፥ ዓሶኦሬ፥ ዓርፓክሳዴ፥ ሉዴና ዓራሜ ጎዖዞንሢኬ።
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 ዓራሜ ናኣታ፦ ዑፄ፥ ሁሌ፥ ጌቴራና ሜሽኬናናኬ፤
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 ዓርፓክሳዴ ጎዖሢ ሼላሂኔ ሾዔኔ፤ ሼላሂኔያ ዔቦሬ ሾዔኔ።
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 ዔቦሬ ጎዖሢያ ላምዖ ናይ ሾዔኔ፤ ፔቴሢ ሾይንቴ ዎዶና ዴራ ዎሊዳፓ ፓቂንቴሢሮ ዒዛኮ ሱንፃ ፔሌጌ ጌይንቴኔ፤ ሃንጎሢ ሱንፃ ሃሣ ዮቅፃኔ ጌይንቴኔ።
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 ዮቅፃኔ ናኣታ፦ ዓልሞዳዴ፥ ሼልፒሃፄርማዊቴ፥ ዬራሄ፥
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 ሃዶራሜ፥ ዑዛሌ፥ ዲቂላ፥
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 ዖባሌ፥ ዓቢማዔኤሌ፥ ሳኣባ፥
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 ዖፔሬ፥ ሃዊላና ዮባቤ ጌይንታዞንሢ ማዓዛ ዬያታ ቢያ ዮቅፃኔ ዜርፆኬ።
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 ዔያታ ናንጌ ቤዛ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌሜራዻ ዓጮ ሜሻ ጌይንታ ቤዛፓ ሴፔራይዴ ጌይንታ ቤዞ ሄላንዳኣናኬ።
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 ዬያታ ቢያ ሴኤሜ ዜርፆንሢ ማዓዛ፥ ዔያታ ዱማ ዱማ ቶኦኪና ዓጪናይዳ ፓቂንቲ ናንጋያኬ፤ ፔቴ ፔቴ ቶኦኮኮ ሃንጎዋቶይዳፓ ዱማዺ ጌስቲንታ ሙኡቺ ዓኣያኬ።
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 ዬንሢ ቢያ ፔኤኮ ዜርፆና ዜርፆና ፓቂንቴ ዴሮ ኖሄ ዜርፆንሢኬ፤ ማዓዛ ባይሲንቶ ዋኣፆኮ ጊንፃፓ ዓጮ ዴራ ቢያ ሙኬሢ ዬንሢ ኖሄ ናኣቶንሢዳፓኬ።
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.