Ezequiel 38
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ማጎኦጌ ዓጮይዳ ዓኣ ሜሼኬና ቱባሌና ዴሮ ዎይሣያ ማዔ ጎኦጌ ማካያ ማዒ ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal, e profetiza contra ele.
3 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒፂ ማካያ ማዔሢ ዒዛም ኬኤዜ።
3 E dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
4 ዒዛኮ ባንጋሎይዳ ታኣኒ ዓንጊ ኪሬ ጌልዚ ዒዛንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ጎቺ ዔያታ ሙኬ ቤዞ ጊንሢም ማሃንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሳ ዒዛኮ ፓራሢንታ ፓራሢና ዖላ ዖሎ ዓንጋሞ ማይንቴ ዓሳ ኮሺ ሚርጌኬ፤ ፔቴ ፔቴ ዖሎ ዓሳ ዼኤፒንታ ዻካንታ ማዔ ጊቲማ ዓርቂ፥ ጬንቻ ዓፓሮዋ ቱኡቴያኬ፤
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos bizarramente, congregação grande, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 ሃሣ ፓርሴፓ ዒቶጲያና ሊቢያናፓ ሙኬ ዓሳ ቢያ ጊቲማ ዓርቂ ቶኦኮይዳኣ ዓጎ ቆኦቦዋ ዓጊ ዒዛ ማኣዳኒ ዒዛና ዎላ ኬስኬኔ።
5 persas, etíopes e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 ጎሜሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶና ቢያ ዎላ፥ ሃኬ ዓኣ ኬዶ ዛሎ ዓጫፓ ቤት-ቶጋርማንታ ዖሎ ዓሶንታ ዒዛና ዎላኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሜሌ ሚርጌ ዓጪዳፓ ሙኬ ዓሲያኣ ዒዛና ማዒ ሳልፔኔ።
6 Gomer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, da banda do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 ዬያሮ ዒዚ ጊኢጊንታንዳጉዲ ኬኤዜ፤ ዒዛኮ ዖላ ዓሶዋ ቢያ ዒዚ ፔ ዴማ ማሂ ዓይሣንዳ ጎይሢ ጊኢጊንቶም ኬኤዜ።
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas congregações que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 ጊኢጊንታኒ ዒዛ ኮይሳሢ ዻካ ዎዴኮ ጊንፃፓ ዖሎና ባይቂ ጉሪ ቤሲ ማዔ ዒስራዔኤሌ ሳዖ ጌሊ ዓርቃንዳጉዲ ታ ዒዛ ዓይሣንዳሢሮኬ፤ ሚርጌ ዎዴ ዒዛ ጉሪ ባዔ ቤሲ ማዒ ናንጌኔ፤ ዒዞኮ ዴራ ዔያታ ናንጋ ዓጫፓ ማዔኔ፤ ሃሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ዓጮይዳ ዓኣ ዹኮ ዑፃ ኮሺ ናንጋኔ።
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se retirou da espada e que veio dentre muitos povos aos montes de Israel, que sempre serviram de assolação; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 ዒዛንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛና ዎላ ዓኣ ሜርጌ ዴሬ ባዚጉዶጉዲ ማዒ ሙካንዳኔ፤ ሳዔሎ ሻኣሬ ካንቃሢጉዲያ ዔያታ ካንቃንዳኔ።»
9 Então, subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጎኦጌ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፤ «ዬይ ዎዳ ሄላዛ ማሊሢ ኔኤም ሙካንዳኔ፤ ፑርታ ማሊሢያኣ ማሊ ኔ ቱካንዳኔ።
10 Assim diz o Senhor Jeová : E acontecerá, naquele dia, que terás imaginações no teu coração e conceberás um mau desígnio.
11 ሂዚ ኔ ጋዓንዳኔ፦ ‹ኬኤሎ ዲፃባኣ ጉርዶይዳ ታ ኬስካንዳኔ፤ ኬኤሌ ዲሢንታ ጋጋርቂ ዎዾ ካራኣ ባኣያ፥ ሺም ጌይ ኮሹሞና ናንጋ ዓሶ ዑፃ ዖልዚ ታ ቡላንዳኔ።
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas, virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro e não têm ferrolho nem portas;
12 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ማዒ ሙኬ ዓሳ ሳዖኮ ጉልዖማካ ናንጋኔ፤ ዔያቶኮ ቆልሞንታ ዱማ ዱማ ባኣዚያኣ ዓኣኔ፤ ጉሪ ባዔ ማዔ ሳዔላ ሃሢ ዓሲ ናንጋያ ማዔኔ፤ ታኣኮ ማሊፃ ዬያ ባኮ ዲዒ ዔካኒና ዔያቶ ዖሊያ ዖላኒኬ።
12 isso a fim de tomar o despojo, e de arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se habitam e contra o povo que se ajuntou dentre as nações, o qual tem gado e possessões e habita no meio da terra.
13 ሳኣባንታ ዴዳኔንታ፥ ዬያጉዲ ቴርሴሴ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሶንታ ዼጌ ማዔ ዖሎ ዖላ ዓሶንታ ሂዚ ኔና ጋዓኔ፦ ዲዒ ዔኮንዶ ባኣዚሮ ኔ ዬዒያ? ቢራንታ ዎርቄንታ ቆልሞንታ ዱማ ዱማ ባኮንታ ጌይፃ ዲዒንታንዳ ዺቦ ባኮ ኔኤም ዔኪ ዴንዳንዳ ሚርጌ ዓሲ ኔ ቡኩሲያ?› »
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grande despojo?
14 ዬያሮ ዓሲ ናዓሢዮ! ጎኦጌም ሂዚ ጌዒ ታ ማሊፆ ኬኤዜ፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ዬኖ ዓቦና ታኣኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ኮሹሞና ናንጋ ዎዶና ኔኤኒ ኔና ጴቺ ዔቂሳንዳኔ።
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Jeová : Não o saberás, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar com segurança?
15 ኬዶ ባንፆና ሃኪ ኔኤኒ ናንጋ ቤዛፓ ፓሮ ቶጊ ዖላ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲ ኔ ዔኪ ሙካንዳኔ።
15 Virás, pois, do teu lugar, das bandas do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento e exército numeroso;
16 ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ሳዓ ካንቃ ሻኣሬጉዲ ማዒ ኔ ሙካንዳኔ፤ ዔዞ ጎኦጌ! ታ ሳዖ ባንሢ ታ ኔና ዔኪ ዬዓንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ኔ ዛሎና ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ዔያቶ ቤርታ ታ ፔጋሲ ዻዋ ዎዶና ሜሌ ዴራ ዔራንዳጉዲኬ።› »
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra; no fim dos dias, sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti os seus olhos, ó Gogue.
17 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዑፃ ኔና ዔኪ ሙካንዳያ ማዔሢ ታ ዓይሎ ማዒ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ማሊፆ ኬኤዜ ዓሳ ሃያኮ ቤርታ ሚርጌ ማይንቲ ኬኤዚናኣኮኬ።»
17 Assim diz o Senhor Jeová : Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, pelo ministério de meus servos, os profetas de Israel, os quais, naqueles dias, profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጎኦጌ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዖሊ ዓርቃ ዎዶና ታኣኮ ዼኤፖ ዻጋ ዔቃንዳኔ፤
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Jeová , que a minha indignação subirá a meus narizes.
19 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዼኤፒ ሳዓ ዓጊፂሢ ማዓንዳሢ ታ ዴሮ ናሽካ ዒኖና ታሚጉዲ ዔዔኤታ ዻጎና ታ ኬኤዛኔ።
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, naquele dia, haverá grande tremor sobre a terra de Israel,
20 ፔቴ ፔቴ ሞላሢንታ ካፖንታ፥ ፔቴ ፔቴ ካዮ ቦዖንታ ቆልሞንታ ሳዖይዳ ናንጋ ፔቴ ፔቴ ዓሳኣ ታና ዒጊጪሢና ጎጋይቃንዳኔ፤ ዹካ ዶዓንዳኔ፤ ማጋ ዲኢማዻንዳኔ፤ ካታሞ ኬልቂ ዲርቆና ዲፃኣ ዶዓንዳኔ።
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes cairão, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 ታኣኮ ዹኮይዳ ቢያ ጎኦጌ ዴሮ ዑፃ ጬንቻ ዓፓሮ ታኣኒ ዔኤላንዳኔ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ፤ ፔቴ ፔቴሢኮ ጬንቾ ዓፓራ ፔ ዒጊኖ ዎዻንዳኔ።
21 Porque chamarei contra Gogue a espada, sobre todos os meus montes, diz o Senhor Jeová ; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖንታ ዎሊ ዎዺሢያ ዔኪ ታ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዓጮንታ ፖኦሊሶንታ ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሶይዳኣ ዒሪ ዶኦቦንታ ሚርጌ ሻቺንታ ታሚንታ ታሚኮዋ ሙርቂንሢያ ታ ዋርቂሻንዳኔ።
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 ዬያይዲ ታኣኒ ታኣኮ ዼኤፑሞና ዱማዼያ ማዔሢ ታ ዻዋንዳኔ፤ ዴሮ ሚርጌሢማኣ ታና ታ ዔርዛንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔራንዳኔ።»
23 Assim, eu me engrandecerei, e me santificarei, e me farei conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.