Ezequiel 38
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ማጎኦጌ ዓጮይዳ ዓኣ ሜሼኬና ቱባሌና ዴሮ ዎይሣያ ማዔ ጎኦጌ ማካያ ማዒ ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤
2 Filho do homem, volve o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal; profetiza contra ele
3 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒፂ ማካያ ማዔሢ ዒዛም ኬኤዜ።
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 ዒዛኮ ባንጋሎይዳ ታኣኒ ዓንጊ ኪሬ ጌልዚ ዒዛንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ ጎቺ ዔያታ ሙኬ ቤዞ ጊንሢም ማሃንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሳ ዒዛኮ ፓራሢንታ ፓራሢና ዖላ ዖሎ ዓንጋሞ ማይንቴ ዓሳ ኮሺ ሚርጌኬ፤ ፔቴ ፔቴ ዖሎ ዓሳ ዼኤፒንታ ዻካንታ ማዔ ጊቲማ ዓርቂ፥ ጬንቻ ዓፓሮዋ ቱኡቴያኬ፤
4 Far-te-ei que te volvas, porei anzóis no teu queixo e te levarei a ti e todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com pavês e escudo, empunhando todos a espada;
5 ሃሣ ፓርሴፓ ዒቶጲያና ሊቢያናፓ ሙኬ ዓሳ ቢያ ጊቲማ ዓርቂ ቶኦኮይዳኣ ዓጎ ቆኦቦዋ ዓጊ ዒዛ ማኣዳኒ ዒዛና ዎላ ኬስኬኔ።
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 ጎሜሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶና ቢያ ዎላ፥ ሃኬ ዓኣ ኬዶ ዛሎ ዓጫፓ ቤት-ቶጋርማንታ ዖሎ ዓሶንታ ዒዛና ዎላኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሜሌ ሚርጌ ዓጪዳፓ ሙኬ ዓሲያኣ ዒዛና ማዒ ሳልፔኔ።
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 ዬያሮ ዒዚ ጊኢጊንታንዳጉዲ ኬኤዜ፤ ዒዛኮ ዖላ ዓሶዋ ቢያ ዒዚ ፔ ዴማ ማሂ ዓይሣንዳ ጎይሢ ጊኢጊንቶም ኬኤዜ።
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e toda a multidão do teu povo que se reuniu a ti, e serve-lhe de guarda.
8 ጊኢጊንታኒ ዒዛ ኮይሳሢ ዻካ ዎዴኮ ጊንፃፓ ዖሎና ባይቂ ጉሪ ቤሲ ማዔ ዒስራዔኤሌ ሳዖ ጌሊ ዓርቃንዳጉዲ ታ ዒዛ ዓይሣንዳሢሮኬ፤ ሚርጌ ዎዴ ዒዛ ጉሪ ባዔ ቤሲ ማዒ ናንጌኔ፤ ዒዞኮ ዴራ ዔያታ ናንጋ ዓጫፓ ማዔኔ፤ ሃሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔ ዓጮይዳ ዓኣ ዹኮ ዑፃ ኮሺ ናንጋኔ።
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se recuperou da espada, ao povo que se congregou dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que sempre estavam desolados; este povo foi tirado de entre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 ዒዛንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶንታ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛና ዎላ ዓኣ ሜርጌ ዴሬ ባዚጉዶጉዲ ማዒ ሙካንዳኔ፤ ሳዔሎ ሻኣሬ ካንቃሢጉዲያ ዔያታ ካንቃንዳኔ።»
9 Então, subirás, virás como tempestade, far-te-ás como nuvem que cobre a terra, tu, e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጎኦጌ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፤ «ዬይ ዎዳ ሄላዛ ማሊሢ ኔኤም ሙካንዳኔ፤ ፑርታ ማሊሢያኣ ማሊ ኔ ቱካንዳኔ።
10 Assim diz o Senhor Deus: Naquele dia, terás imaginações no teu coração e conceberás mau desígnio;
11 ሂዚ ኔ ጋዓንዳኔ፦ ‹ኬኤሎ ዲፃባኣ ጉርዶይዳ ታ ኬስካንዳኔ፤ ኬኤሌ ዲሢንታ ጋጋርቂ ዎዾ ካራኣ ባኣያ፥ ሺም ጌይ ኮሹሞና ናንጋ ዓሶ ዑፃ ዖልዚ ታ ቡላንዳኔ።
11 e dirás: Subirei contra a terra das aldeias sem muros, virei contra os que estão em repouso, que vivem seguros, que habitam, todos, sem muros e não têm ferrolhos nem portas;
12 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ማዒ ሙኬ ዓሳ ሳዖኮ ጉልዖማካ ናንጋኔ፤ ዔያቶኮ ቆልሞንታ ዱማ ዱማ ባኣዚያኣ ዓኣኔ፤ ጉሪ ባዔ ማዔ ሳዔላ ሃሢ ዓሲ ናንጋያ ማዔኔ፤ ታኣኮ ማሊፃ ዬያ ባኮ ዲዒ ዔካኒና ዔያቶ ዖሊያ ዖላኒኬ።
12 isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.
13 ሳኣባንታ ዴዳኔንታ፥ ዬያጉዲ ቴርሴሴ ዓጮኮ ኮርሞ ኮርማ ዓሶንታ ዼጌ ማዔ ዖሎ ዖላ ዓሶንታ ሂዚ ኔና ጋዓኔ፦ ዲዒ ዔኮንዶ ባኣዚሮ ኔ ዬዒያ? ቢራንታ ዎርቄንታ ቆልሞንታ ዱማ ዱማ ባኮንታ ጌይፃ ዲዒንታንዳ ዺቦ ባኮ ኔኤም ዔኪ ዴንዳንዳ ሚርጌ ዓሲ ኔ ቡኩሲያ?› »
13 Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores rapaces te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grandes despojos?
14 ዬያሮ ዓሲ ናዓሢዮ! ጎኦጌም ሂዚ ጌዒ ታ ማሊፆ ኬኤዜ፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ዬኖ ዓቦና ታኣኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ኮሹሞና ናንጋ ዎዶና ኔኤኒ ኔና ጴቺ ዔቂሳንዳኔ።
14 Portanto, ó filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 ኬዶ ባንፆና ሃኪ ኔኤኒ ናንጋ ቤዛፓ ፓሮ ቶጊ ዖላ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲ ኔ ዔኪ ሙካንዳኔ።
15 Virás, pois, do teu lugar, dos lados do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande multidão e poderoso exército;
16 ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ሳዓ ካንቃ ሻኣሬጉዲ ማዒ ኔ ሙካንዳኔ፤ ዔዞ ጎኦጌ! ታ ሳዖ ባንሢ ታ ኔና ዔኪ ዬዓንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ኔ ዛሎና ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ዔያቶ ቤርታ ታ ፔጋሲ ዻዋ ዎዶና ሜሌ ዴራ ዔራንዳጉዲኬ።› »
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, perante elas.
17 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዑፃ ኔና ዔኪ ሙካንዳያ ማዔሢ ታ ዓይሎ ማዒ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ማሊፆ ኬኤዜ ዓሳ ሃያኮ ቤርታ ሚርጌ ማይንቲ ኬኤዚናኣኮኬ።»
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais, então, profetizaram, durante anos, que te faria vir contra eles?
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጎኦጌ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዖሊ ዓርቃ ዎዶና ታኣኮ ዼኤፖ ዻጋ ዔቃንዳኔ፤
18 Naquele dia, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação será mui grande.
19 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዼኤፒ ሳዓ ዓጊፂሢ ማዓንዳሢ ታ ዴሮ ናሽካ ዒኖና ታሚጉዲ ዔዔኤታ ዻጎና ታ ኬኤዛኔ።
19 Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
20 ፔቴ ፔቴ ሞላሢንታ ካፖንታ፥ ፔቴ ፔቴ ካዮ ቦዖንታ ቆልሞንታ ሳዖይዳ ናንጋ ፔቴ ፔቴ ዓሳኣ ታና ዒጊጪሢና ጎጋይቃንዳኔ፤ ዹካ ዶዓንዳኔ፤ ማጋ ዲኢማዻንዳኔ፤ ካታሞ ኬልቂ ዲርቆና ዲፃኣ ዶዓንዳኔ።
20 de tal sorte que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão diante da minha presença; os montes serão deitados abaixo, os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 ታኣኮ ዹኮይዳ ቢያ ጎኦጌ ዴሮ ዑፃ ጬንቻ ዓፓሮ ታኣኒ ዔኤላንዳኔ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ፤ ፔቴ ፔቴሢኮ ጬንቾ ዓፓራ ፔ ዒጊኖ ዎዻንዳኔ።
21 Chamarei contra Gogue a espada em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖንታ ዎሊ ዎዺሢያ ዔኪ ታ ዬዓንዳኔ፤ ዬኖ ዓጮንታ ፖኦሊሶንታ ዔያቶና ዎላ ዓኣ ዓሶይዳኣ ዒሪ ዶኦቦንታ ሚርጌ ሻቺንታ ታሚንታ ታሚኮዋ ሙርቂንሢያ ታ ዋርቂሻንዳኔ።
22 Contenderei com ele por meio da peste e do sangue; chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 ዬያይዲ ታኣኒ ታኣኮ ዼኤፑሞና ዱማዼያ ማዔሢ ታ ዻዋንዳኔ፤ ዴሮ ሚርጌሢማኣ ታና ታ ዔርዛንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔራንዳኔ።»
23 Assim, eu me engrandecerei, vindicarei a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.