Ezequiel 34

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ሄንቃ ዓሶም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዔያቶ ዛሎ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ቆልሞኮ ቶኦኪ ዛጊ ሄንቂፆ ሃሺ ዒንሢና ሄንቃ፥ ዒስራዔኤሌ ሄንቃ ዓሳ ዒንሢና ባዴዔ!
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 ቆልሞኮ ዲኢቆ ዒንሢ ዑሽካኔ፤ ዔያቶኮ ጋፓኖና ኮሺንቴ ማኣዓሢ ዒንሢ ማይንታኔ፤ ማሌ ማራቶ ሹኪ ዒንሢ ሙዓኔ፤ ጋዓንቴ ማራቶ ዒንሢ ኮሺ ቤስካ ማሂ ሄንቁዋሴ።
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 ላቤዞንሢ ዒንሢ ዶዲሹዋሴ፤ ሃርጌዞንሢ ዒንሢ ማይሢ ዻቂሹዋሴ፤ ሜቄሢ ዒንሢ ኮኦሉዋሴ፤ ዣኣሊ ዴንዳሢ ዒንሢ ማሁዋሴ፤ ባይቄሢ ዒንሢ ኮዑዋሴ፤ ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ጌኔ ማዾና ሄርቂ ዒንሢ ዎይሣኔ።
4 As fracas não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 ማራቶኮ ሄንቃ ዓሲ ባኣሢሮ ፔቴ ፔቴ ዣኣሌኔ፤ ዬያይዲ ዣኣሌሢሮ ካዮ ቦዓ ሾኦሊ ሾኦሊ ሙዔኔ።
5 Assim se espalharam, por não haver pastor, e tornaram-se pasto para todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 ዬያሮ ታኣኮ ማራታ ዼጌ ጌሜሮና ዹኮናይዳ ካራ ባይዚ ዤኤማኔ፤ ዓጮ ቢያኣ ዜሪንቲ ዴንዴኔ፤ ዔያቶ ሄንቃያና ኮዒ ዔካ ዓሲያኣ ባኣሴ።›
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem perguntasse por elas, nem quem as buscasse.
7 «ዓካሪ ዒንሢ ቆልሞ ሄንቃ ዓሳ! ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ጋዓሢ ዋይዙዋቴ፤
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ! ታኣኮ ቆልሞ ሄንቃ ዓሳ ታ ማራቶ ሄንቂፆ ሃሺ ፔና ሙኡዛሢሮና ባይቄ ቆልሞዋ ኮዓ ዓሲንታ ሄንቃ ዓሲ ባኣሢሮ ቦዖኮ ዓሽኪ ማዒ ዓቴኔ።
8 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que, porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas; e os pastores apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 ዬያሮ ዒንሢ ቆልሞ ሄንቃ ዓሳ ዋይዙዋቴ።
9 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ማራቶ ሄንቃ ዓሶ ዒፂ ማካንዳኔ፤ ታኣኒ ታኣኮ ማራቶ ሄንቃ ዓሶይዳፓ ዔኪ ሄንፆ ዔያቶ ላኣጋንዳኔ፤ ሃይካፓ ሴካ ዬና ሄንቃ ዓሳ ፔና ሙኡዚ ሙኡዚ ሺራዓኬ፤ ዔያቶኮዋ ታ ማራታ ሙኡዚ ማዑዋጉዲ ዻንጋፓ ታ ዔያቶኮ ቶሊሳንዳኔ።
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos demandarei as minhas ovelhas, e eles deixarão de apascentar as ovelhas; os pastores não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e não lhes servirão mais de pasto.
11 «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ታኣኒ ታኣሮ ታ ማራቶ ኮዓንዳኔ፤ ኮሺ ዛጊ ታኣኒ ሄንቃንዳኔ፤
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 ማራይ ሄንቃ ዓሲ ሜሌ ማራይ ባኣካ ዣኣሊ ዓኣ ማራይ ኮዓሢጉዲ፥ ታኣኒያ ታ ማራቶ ኮዓንዳኔ፤ ሳዓ ሻኣሬ ማዔም ሃሣ ዹሜያ ማዔ ኬሎና ዣኣሊ ባይቄ ቤዛፓ ዴንቂ ታ ዔያቶ ዓውሳንዳኔ።
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
13 ሜሌ ዴሮና ዱማ ዱማ ዓጮናፓ ቡኩሲ ኬሲ ዔኪ ፔ ዓጮ ታ ዔያቶ ባዓንዳኔ፤ ዔያታ ናንጋ ቤዞና ዋኣፃ ዎታ ቤዞና ዒስራዔኤሌኮ ዹኮናይዳ ማሂ ታ ዔያቶ ሙኡዛንዳኔ።
13 E tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos países, e as trarei à sua própria terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto aos rios, e em todas as habitações da terra.
14 ኮሺ ቤስካ ማሂ ታ ዔያቶ ሄንቃንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሄንቆ ቤዛኣ ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ዹኮይዳ ዼጌ ጌሜራ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ዹኮይዳ ሄንቂ ኮሺ ቤስካ ዔያታ ቃኣታንዳኔ።
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu aprisco; ali se deitarão num bom redil, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 ታኣኒ ታ ማራቶ ታኣሮ ሄንቃንዳኔ፤ ዔያቶ ታኣኒ ቃኣቲሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።›
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor DEUS.
16 «ባይቄዞንሢ ታ ኮዓንዳኔ፤ ዣኣሌሢያኣ ታኣኒ ኮዒ ዔካንዳኔ፤ ሜቄሢ ታ ኮኦላንዳኔ፤ ላቤዞንሢ ታኣኒ ዶዲሻንዳኔ፤ ታኣኒ ፒዜ ሄንቃያ ማዔሢሮ ጌኔ ጎይሢና ሙይ ማሌዞንሢንታ ዶዶ ማዔ ጫርዦ ታ ባይዛንዳኔ።
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ዒንሢ ታኣኮ ቆልሞ ማዔሢሮ ኮዦና ፑርቶ ማራቶና ባኣካ፥ ጊንሣ ሃሣ ዓዶ ማራቶና ኮላቶና ባኣካ ታኣኒ ዎጋንዳኔ።
17 E quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 ዒንሢ ኮዦ ቤዛ ማሂንቲ ሄንቃሢ ዒንሢም ዻኪያ? ዓቴ ቤዞ ዒንሢ ቶኮና ሄርቂ ፑርቲሣሢ? ጊኢዞ ዋኣፆ ዑሽኬስካፓ ዓቴ ዋኣፆ ዱኡላሳንዳያ ዒንሢም ኮይሳ?
18 Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 ዒንሢ ዬያይዴሢሮ ታኣኮ ዓቴ ማራታ ዒንሢ ሄርቄ ማኣቶ ሙዓኒና ዒንሢ ዱኡላሴ ዋኣፆ ካራ ባይቂ ዑሽካኒ ዳንዳዔኔ።›
19 E quanto às minhas ovelhas elas pastarão o que haveis pisado com os vossos pés, e beberão o que haveis sujado com os vossos pés.
20 «ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዲጮንታ ላቤ ማራቶንታ ባኣካ ዎጋንዳኔ።
20 Por isso o Senhor DEUS assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 ዒንሢ ዒንሢኮ ጎኦቦና ጌኤቶና ሂዒ ሂዒ፥ ላቤ ቆልሞ ዒንሢኮ ጉራኖና ዹይ ዹይ ሃኪሲ ዳውሲ ዳካኔ።
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
22 ጋዓንቴ ታኣኒ ታ ማራቶ ዓውሳንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ዖኦኒያኣ ቡሪ ዔያቶ ዔካንዳጉዲ ታኣኒ ኮዑዋሴ፤ ኮዦና ፑርቶ ማራቶና ባኣካ ታኣኒ ዎጋንዳኔ።
22 Portanto livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 ዔያቶም ታኣኒ ፔቴ ሄንቃያ፥ ታ ዓይላሢ ዳውቴ ጉዴያ ዒዛ ዜርፃፓ ታኣኒ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዚ ዔያቶ ዛጊ ሄንቃንዳኔ፥ ሃሣ ካፓንዳኔ።
23 E suscitarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ታ ዓይላሢ ዳውቴጉዴ ሄንቃሢ ዔያቶ ዎይሣያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
24 E eu, o Senhor, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 ኮሹሞ ጫኣቁሞ ታኣኒ ዔያቶና ዎላ ጫኣቃንዳኔ፤ ፑርታ ማዔ ካዮ ቦዖ ታኣኒ ዔያቶ ዓጫፓ ባይዛንዳኔ፤ ዬያሮ ታኣኮ ማራታ ፔኤኮ ሄንቃ ቦኦሎይዳ ኮሺ ሄንቂ ሄንቂ ናንጋኒና ዒኢካ ካዮ ባኣካኣ ዎርቃኒ ዳንዳዓኔ።
25 E farei com elas uma aliança de paz, e acabarei com as feras da terra, e habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 «ዔያቶንታ ታኣኮ ዹኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ቤዞ ታኣኒ ዓንጃንዳኔ፤ ዒሮዋ ዎዶና ታኣኒ ዋርቂሳንዳኔ፤ ዬይ ዒራ ዓንጆ ዒርዚ ማዓንዳኔ።
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
27 ዱማ ዱማ ዓኣፓ ሚፃኣ ዓኣፓንዳኔ፤ ጎዣኣ ጊዳ ሃኣኮ ካፂሳንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴሢ ፔ ዓጮይዳ ኮሹሞና ናንጋንዳኔ፤ ታኣኮ ዴሮኮ ቃንባሮ ታኣኒ ሜንሢ፥ ዔያቶ ዓይሌ ማሂ ዎይሣ ዓሶ ኩጫፓ ኬሳንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዬያና ዔያታ ዔራንዳኔ።
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as ataduras do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 ዬካፓ ሴካ ሜሌ ዴራ ዔያቶ ቡራዓኬ፤ ካዮ ቦዓኣ ዔያቶ ሾኦሊ ሙዓዓኬ፤ ዒጊቻ ባኣዚ ባኣያ ኮሺ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤
28 E não servirão mais de rapina aos gentios, as feras da terra nunca mais as devorarão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 ሃኣኮ ሚርጌና ካፃ ጎሺ ታ ዔያቶም ጊኢጊሻንዳኔ፤ ላሚ ዔያታ ናይዚና ካኣማዓኬ፤ ሜሌ ዴሮማኣ ሚኢቺ ማዓዓኬ።
29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዔያቶና ዎላታሢንታ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ታ ዴሬ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
30 Saberão, porém, que eu, o SENHOR seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
31 «ታኣኒ ሄንቃ ማራቶ ጌይንቴ ዓሳ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮኬ፤ ታኣኒ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois; porém eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.