Ezequiel 33
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኮ ዴሮም ሂዚ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ፔቴ ዓጪዳ ዖልዚ ኬስካንዳጉዲ ታኣኒ ማሄም ዬኖ ዓጮ ዴራ ፔ ባኣካፓ ዔያቶ ካፓንዳ ዓሲ ዶኦሪ ኬሴቴ፥
2 Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um homem dos seus termos, e o constituir por seu atalaia;
3 ዬይ ካፓሢ ሞርካ ሙካኣና ዴንቃዖ ዓሳ ፔና ዔሪ ዴዓንዳጉዲ ላቲሢ ዛዬ ዓሶም ቢያ ዋርቄንቴ፥
3 E, vendo ele que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;
4 ዬያ ላቲፆ ዑኡዞ ዋይዚ ዒና ዔኪባኣዖ ሞርካ ዒዛይዳ ዖልዚ ቡሌም ዒዚ ሃይቄያ ማዔቴ ዻቢንታ ዬያ ዓሢሮኬ፤
4 Se aquele que ouvir o som da trombeta, não se der por avisado, e vier a espada, e o alcançar, o seu sangue será sobre a sua cabeça.
5 ዬያ ዛዮ ዑኡዞ ዋይዚ ፔና ካፒባኣሢሮ ዒዛኮ ሱጉፃ ዒዛ ቶኦካ ማዓንዳኔ፤ ዎንዴ ፔና ካፔያታቴ ፔና ዒ ዓውሴያ ናንዳዖኬ።
5 Ele ouviu o som da trombeta, e não se deu por avisado, o seu sangue será sobre ele; mas o que se dá por avisado salvará a sua vida.
6 ጋዓንቴ ዬይ ካፓሢ ሞርካ ሙካሢ ዛጋዖ ዓሶም ላቲፆ ዔርዛ ዛዮ ዑኡዞ ዋርቁዋዖ ዓቴም ሞርካ ሙኪ ዬያ ዓሶ ባኣካፓ ፔቴ ዎዼያ ማዔያታቴ ዬይ ሃይቄሢ ፔ ጎሞናኬ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ ዬያ ዓሢኮ ሱጉፆ ዛሎ ዖኦጪንታንዳጉዲ ማሃንዳሢ ካፒፆ ካፓ ዓሢኬ።›
6 Mas, se quando o atalaia vir que vem a espada, e não tocar a trombeta, e não for avisado o povo, e a espada vier, e levar uma vida dentre eles, este tal foi levado na sua iniqüidade, porém o seu sangue requererei da mão do atalaia.
7 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃሢ ታኣኒ ኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ካፓያ ማሄኔ፤ ታኣኒ ኔኤም ኬኤዛ ላቲፆ ቢያ ዔያቶም ኔ ኬኤዛንዳያ ኮይሳኔ፤
7 A ti, pois, ó filho do homem, te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; tu, pois, ouvirás a palavra da minha boca, e lha anunciarás da minha parte.
8 ጎሜ ማዻ ዓሢም ‹ኔኤኒ ጎሞሶ! ጎኔና ኔ ሃይቃንዳኔ› ታኣኒ ጋዓ ዎዶና ኔኤኒ ዒዚ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾፓ ማዓንዳጉዲ ላቲ ኬኤዚባኣቴ፥ ዬይ ዓሢ ጎሜ ዓሲ ማዔ ጎይፆና ፔኤኮ ጎሞና ሃይቃንዳኔ፤ ዓካሪ ዒዛ ዓሢ ሃይቦሮ ታኣኒ ኔና ዖኦጫንዳኔ።
8 Se eu disser ao ímpio: Ó ímpio, certamente morrerás; e tu não falares, para dissuadir ao ímpio do seu caminho, morrerá esse ímpio na sua iniqüidade, porém o seu sangue eu o requererei da tua mão.
9 ኔኤኒ ዬያ ጎሞ ማዼ ዓሢም ፔኤኮ ፑርቶ ማዻፓ ማዓንዳጉዲ ላቲ ኬኤዜስካፓ ዒዚ ፔኤኮ ፑርቶ ማዾፓ ማዑዋዖ ፔ ጎሞና ዶዲ ሃይቄያ ማዔቴ ኔኤኒ ዒዛ ዛሎ ዖኦጪንቲፃፓ ኔና ዓይሳንዳኔ።
9 Mas, se advertires o ímpio do seu caminho, para que dele se converta, e ele não se converter do seu caminho, ele morrerá na sua iniqüidade; mas tu livraste a tua alma.
10 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ዒንሢ ኑኡኮ ዻቢንቶና ጎሞና ኑና ዴኤፄኔ፤ ዬያ ዛሎና ኑ ዖኦፒ ዖኦፒኬ፤ ዓካሪ ዎዲ ኑ ናንጋኒ ዳንዳዓይ?› ጌዔኔ።
10 Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
11 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ፤ ጎሜ ማዻ ዓሲ ጎሞ ማዺፆ ሃሺ ሼምፔና ናንጋንዳጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፔ ጎሞና ሃይቃንዳጉዲ ታ ኮዑዋሴ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾ ሃሹዋቴ፤ ሃይቢ ዒንሢ ዓይጋ ኮዓይ? ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ።
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que razão morrereis, ó casa de Israel?
12 «ሃሢያ ዓሲ ናዓሢዮ! ኔ ዓሶ ዒስራዔኤሌም ሂዚ ጌዔ፤ ፂሎ ዓሲታዖ ጎሜ ማዺሢ ዓርቄያታቴ፥ ቤርታ ዒዚ ማዼ ኮዦ ማዻ ዒዛ ዓውሳኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ጊንሣ ሃሣ ፑርታ ማዾ ማዻ ዓሲታዖ ፑርቶ ማዺፆ ሃሼያታቴ ቤርታ ዒዚ ማዼ ፑርቶ ማዻ ዒዛም ዹቆ ማዑዋሴ፤ ፂሎ ዓሲ ጎሜ ማዺሢ ዓርቄያታቴ ዒዛኮ ቤርታኣ ፂሉማ ሃይቢፓ ዒዛ ዓውሳኒ ዳንዳዑዋሴ።
12 Tu, pois, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; e, quanto à impiedade do ímpio, não cairá por ela, no dia em que se converter da sua impiedade; nem o justo poderá viver pela sua justiça no dia em que pecar.
13 ታኣኒ ፂሎ ዓሢም ‹ጎኔና ኔኤኒ ሼምፔና ናንጋንዳኔ› ጌዔያ ማዔቴ ዒዚ ዬያ ፂሉሞ ጉሙርቂ ፑርታ ባኣዚ ማዼያታቴ ዒዛኮ ፂሉሞ ማዻፓ ፔቴ ባኣዚታዎ ዔኤቢኬ ጌይ ዔኪ ታ ዒዛ ዓውሳዓኬ፤ ዒዚ ፔ ጎሞ ዛሎና ሃይቃንዳኔ።
13 Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar a iniqüidade, não virão à memória todas as suas justiças, mas na sua iniqüidade, que pratica, ele morrerá.
14 ዬያጉዲ ሃሣ ፑርታ ማዻ ዓሲ ‹ጎኔ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ› ታ ጌዔም ዒዚ ፔኤኮ ጎማፓ ማዒ ጌኤሽኪ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዼቴ፥
14 Quando eu também disser ao ímpio: Certamente morrerás; se ele se converter do seu pecado, e praticar juízo e justiça,
15 ጌይፃ፦ ሜሌ ዓሲም ዔኤቢ ታልዔያሮ ዓይሢ ማሂ ዔኬ ባኮ ማሄቶ፥ ዉኡቄ ባኮዋ ማሂ ዒንጌቶ፥ ጎሜ ማዺሢ ሃሺ ሼምፖ ዒንጋ ዎጎ ካፒ ኩንሤቴ ጎኔ ዒዚ ሼምፔና ናንጋንዳኔ ሃይቃዓኬ፤
15 Restituindo esse ímpio o penhor, indenizando o que furtou, andando nos estatutos da vida, e não praticando iniqüidade, certamente viverá, não morrerá.
16 ዒዚ ማዼ ጎሞ ቢያ ዓቶም ታኣኒ ጋዓንዳኔ፤ ጎኑሞና ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዼሢሮ ጎኔና ሼምፖና ዒ ናንጋንዳኔ።
16 De todos os seus pecados que cometeu não se terá memória contra ele; juízo e justiça fez, certamente viverá.
17 «ኔኤኮ ዴራ ጋዓንቴ ታኣኒ ማዻ ባካ ፒዜቱዋሴ ጋዓኔ፤ ጎኑሞ ጌስቶቴ ፒዜ ማዒባኣሢ ዔያቶ ማዾኬ።
17 Todavia os filhos do teu povo dizem: Não é justo o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é justo.
18 ፂሎ ዓሲ ፔኤኮ ፂሉሞ ማዾ ሃሺ ፑርታ ማዾ ዓርቄያታቴ፥ ዬያ ፑርቶ ማዾ ዛሎና ዒ ሃይቃንዳኔ።
18 Desviando-se o justo da sua justiça, e praticando iniqüidade, morrerá nela.
19 ፑርታ ማዻ ዓሲ ጎሜ ማዺፆ ሃሺጋፓ ጎኔና ፒዜ ማዔ ባኣዚ ማዻያ ማዔቴ ዒዚ ሼምፔና ናንጋንዳኔ።
19 E, convertendo-se o ímpio da sua impiedade, e praticando juízo e justiça, ele viverá por eles.
20 ጋዓንቴ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጎይፃ ፒዜቱዋሴ› ጋዓኔ፤ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ሃንቲፆ ጎይፆ ታኣኒ ዎጋንዳኔ።»
20 Todavia, vós dizeis: Não é justo o caminho do Senhor; julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
21 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖኮ ታጳሳ ዓጊና ፄኤሬ ዶንጋሳ ኬሎና ዬሩሳላሜይዳፓ ቶሊ ሙኬ ፔቴ ዓሲስኬይ ካታሜሎ ሞርካ ዓርቄሢ ታኣም ኬኤዜኔ።
21 E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: A cidade está ferida.
22 ዬይ ቶሌ ዓሢ ታ ኮራ ሙካንዳሢኮ ሂኖ ዋንቴሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታጊዳ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዚሮ ጉቴሎ ዓሢ ታ ኮይላ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዻንጎ ቡሌኔ፤ ዬያሮ ዬማፓ ዓርቃዖ ጌስቲሢ ታና ባሺባኣሴ።
22 Ora, a mão do Senhor estivera sobre mim pela tarde, antes que viesse o que tinha escapado; e ele abrira a minha boca antes que esse homem viesse ter comigo pela manhã; e abriu-se a minha boca, e não fiquei mais calado.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
23 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ዶዔ ዶዔ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ሂዚ ጋዓኔ፤ ‹ዓብራሃሜ ፔቴ ፔኤሮ ሌሊ ማዔ ዓሲታንቴ ዓጬላ ጉቤና ዒዛም ዒንጊንቴኔ፤ ጋዓንቴ ሃሢ ኑኡኒ ሚርጌኬ፤ ዓጬላኣ ኑም ጎኔ ኑ ዴኔ ማዒ ዒንጊንቴኔ።›
24 Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel falam, dizendo: Abraão era um só, e possuiu esta terra; mas nós somos muitos, esta terra nos foi dada em possessão.
25 «ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዛሎ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ‹ዓሽኮ ዒንሢ ሱጉፆና ዎላ ሙዓኔ፤ ሜሌ ፆኦዞዋ ዒንሢ ካኣሽካኔ፤ ዓሲያ ዒንሢ ዎዻኔ፤ ዬያ ቢያ ዒንሢ ማዻያታዖ ዎይቲ ዓጬላ ኑ ዴኔኬ ጋዓይ?
25 Dize-lhes portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Comeis a carne com o sangue, e levantais os vossos olhos para os vossos ídolos, e derramais o sangue! Porventura possuireis a terra?
26 ዒንሢ ዒንሢኮ ጬንቾ ዓፓሮ ጉሙርቃኔ፤ ሻሻኣካ ባኣዚ ዒንሢ ማዻኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሜሌ ዓሶኮ ላኣሎና ላሃኔ፤ ሂዳዖ ዒንሢ ዓጬላ ኑ ዓጪኬ ዎይቲ ጋዓይ?
26 Vós vos estribais sobre a vossa espada, cometeis abominação, e cada um contamina a mulher do seu próximo! E possuireis a terra?
27 «ዓካሪ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ! ‹ዶዔ ካታሞይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ጎኔና ዎዺንታንዳኔ› ጌዒ ታኣኒ ዔያቶም ላቴያ ማዔሢ ፔጋሲ ኬኤዜ፤ ካታማቱዋ ጉርዶይዳ ናንጋ ዓሶ ካይዚ ቦዖ ሾኦሊ ሾኦሊ ሙዓንዳኔ፤ ዋርዲዮና ዴኖ ዔቶናይዳ ዓኣ ዓሶ ዱማ ዱማ ዶርዓ ኩርሳንዳኔ።
27 Assim lhes dirás: Assim disse o Senhor DEUS: Vivo eu, que os que estiverem em lugares desertos, cairão à espada, e o que estiver em campo aberto o entregarei às feras, para que o devorem, e os que estiverem em lugares fortes e em cavernas morrerão de peste.
28 ዓጬሎ ታኣኒ ዓሲ ናንጉዋ ጉሪ ቤሲ ማሃንዳኔ፤ ዒዞኮ ሄርሺንቶ ዎልቃ ጋፓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮኮ ዹካ ዒኢና ዖኦኒያኣ ዴንዱዋያ ዔዌ ማዓንዳኔ።
28 E tornarei a terra em desolação e espanto e cessará a soberba do seu poder; e os montes de Israel ficarão tão desolados que ninguém passará por eles.
29 ዔያታ ማዼ ሻኣካ ማዾ ዛሎና ዓጬሎ ታኣኒ ዓሲ ናንጉዋ ጉሪ ቤሲ ማሄ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
29 Então saberão que eu sou o Senhor, quando eu tornar a terra em desolação e espanto, por causa de todas as abominações que cometeram.
30 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዴራ ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፆ ካሮና ፔ ማኣሮ ካሮናይዳ ጌስታሢ ኔ ዛላ ባኣዚኬ፤ ዔያታ ዎሊ ኮይላ፥ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳፓ ዎዚ ጋዓ ቃኣላ ሙኬቴያ ኬኤዚንታኣና ኑ ዋይዞም› ጋዓኔ።
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor.
31 ዬያሮ ሜሌ ዴራ ማዻ ጎይፆ ታ ዴራኣ ኔኤኒ ዓይጎ ኬኤዛቴያኣ ዋይዛኒ ሌሊ ቡካኔ፤ ኔኤኒ ዔያቶም ኬኤዛሢ ቢያ ጋዓንቴ ዔያታ ማዺ ኩንሡዋሴ፤ ዔያታ ኔኤኒ ዔያቶም ኬኤዛ ቃኣሎ ናሽካያ ማሊ ጴዻኔ፤ ጋዓንቴ ማልቲ ዔኤቢ ዔኪሢፓ ጊንሢም ጎዑዋሴ።
31 E eles vêm a ti, como o povo costumava vir, e se assentam diante de ti, como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra; pois lisonjeiam com a sua boca, mas o seu coração segue a sua avareza.
32 ኔኤኒ ዔያቶም ኮሺ ዑኡሲና ኮሢ ኮርጋ ዓሲ፥ ዓይኑሞ ዓንጋሞ ሚዛጲሲ ዓማላ ዓሲጉዲኬ፤ ኔኤኒ ጋዓ ባኮ ዔያታ ዋዋይዛፓዓቴም ማዺ ዔያታ ኩንሡዋሴ።
32 E eis que tu és para eles como uma canção de amores, de quem tem voz suave, e que bem tange; porque ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra.
33 ጋዓንቴ ኔኤኒ ኬኤዜ ዑኡዛ ጎኔና ማዺንቲ ኩማንዳኔ፤ ጎኔ ማዒ ማዺንቲ ኩማ ዎዶና ዔያቶኮ ባኣኮይዳ ታ ማሊሢ ኬኤዛይ ዓኣያ ማዒፆ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
33 Mas, quando vier isto (eis que está para vir), então saberão que houve no meio deles um profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.