Ezequiel 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖና ሃይሣሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ዓቦና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
1 E aconteceu no undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ሚርጌ ዴሮናም ሂዚ ጌይ ኬኤዜ፤
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 ኔኤኒ ኮሺ ሺባ ካኣፒ ዓኣያና
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, com ramos formosos, de sombrosa cobertura e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 ዒኢካ ሚፆ ዑጊሳኒ ጊዳ ዋኣሢ ዓኣኔ፤
4 As águas o fizeram grande, o abismo fê-lo crescer; os seus rios corriam por suas plantas, e ele enviava seus riachos a todas as árvores do campo.
5 ዬይ ሚፃሢ ሚርጌ ዋኣሢ ዴንቄሢሮ
5 Por isso sua altura foi exaltada sobre todas as árvores do campo, e seus ramos se multiplicaram, e seus galhos se tornaram longos, por causa da quantidade de águas que o fazia crescer.
6 ዱማ ዱማ ካፓ ቢያ ዬያ ካኣፖይዳ ማኣሮ ፔኤኮ ማዣኔ፤
6 Todas as aves do céu fizeram seus ninhos em seus ramos, e debaixo de seus galhos todos os animais do campo geraram seus filhotes, e debaixo da sua sombra, habitaram todas as grandes nações.
7 ሚርጌ ዋኣፃ ዓኣ ባንፆ ፃጶ ፔኤሲ ዒዚ ዳኬሢሮ
7 Assim ele era formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às grandes águas.
8 ፆኦሲ ሚፆ ቱኬ ቤዜሎይዳ ዓኣ ሊባኖኦሴ ሚፃ ዬያና ቤቃኒ ዳንዳዑዋሴ፤
8 Os cedros, no jardim de Deus, não o podiam esconder; as árvores de cipreste não eram como seus galhos, e as castanheiras não eram como seus galhos; nem nenhuma árvore no jardim de Deus era como ele em sua beleza.
9 ታኣኒ ዬያ ጋምፒንቴ ካኣፒና ዓኣያ ማሂ ሚዛጲሴኔ፤
9 Eu o fiz belo pela multidão de seus galhos; de maneira que, todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus o invejavam.
10 «ዓካሪ ዑጊ ሌካ ሻኣሮ ሄሌሢሮ ዖዖቶርቃ ዬያ ሚፃሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻንዳሢ ያዺኬ፤
10 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto te elevaste em altura, e brotou seu topo entre os galhos espessos, e seu coração se eleva em sua altura;
11 ታኣኒ ዒዛ ቱጊ ኬኤራንዳኔ፤ ሜሌ ዴሮኮ ሱኡጌም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚያኣ ዒዛኮ ፑርቱሞጉዴያ ዒዛም ማዻንዳኔ።
11 eu, portanto, o entreguei na mão do poderoso dos pagãos; ele certamente tratará com ele; eu o levei para fora por sua perversidade.
12 ዓጮ ዴሮይዳፓ ሚርጌ ቂኢራ፥ ሚጪንቱዋያ ማዔ ዓሳ ሚፃሢ ቲቂ ኬኤራንዳኔ፤ ካኣፓ ዹኮና ዛሮ ዶኦጮናይዳ ኬዲ ዓታንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ካኣፓኣ ሜቂ ሜቂ ዎታ ዋኣፆይዳ ቦርጊሦ ላሃንዳኔ፤ ሺቦ ዴማ ጌሊ ዓኣ ዓጮ ዴራ ቢያ ዬያ ሃሺ ዓኣዻንዳኔ።
12 E estranhos, os terríveis das nações, o cortaram fora, e o deixaram; sobre os montes e em todos os vales seus ramos estão caídos, e seus galhos estão quebrados por todos os rios da terra; e todas as pessoas da terra se retiraram da sua sombra, e o deixaram.
13 ካፓኣ ሙኪ ዶዒ ላሄ ፃጶይዳ ዴዓንዳኔ፤ ካኣፓኣ ካዮ ቦዖኮ ቡኪ ዔቆ ቤሲ ማዓንዳኔ፤
13 Sobre a sua ruína, todas as aves do céu permanecem, e todos os animais do campo ficarão sobre seus galhos;
14 ዎዚጉዴ ዋኣሢ ዑሽኪ ዑጌታቴያ ዬያጉዲ ሌካ ዑጊ ሻኣሮ ሄላንዳ ሚሢ ሃካፓ ሴካ ጴዻዓኬ፤ ሃይቃያ ማዔ ዓሶይዳ ሄላ ሃይቦ ዎጋ ዔያቶ ዑፃኣ ሄላንዳኔ፤ ቢያሢ ዱኡኪንቲ ሳዖ ዴሞ ጌላንዳኔ።»
14 ao fim de que nenhuma de todas as árvores ao longo das águas se exalte por sua altura, nem eleve sua copa entre as nuvens, nem confie em si mesma por sua estatura todas as que bebem água; porque são todas entregues à morte, às partes baixas da terra, no meio dos filhos de homens, com aqueles que descem à cova.
15 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፤ «ዬይ ሚፃሢ ቲቂንቲ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳ ዎዶና ዼኤፖ ዔቶ ዋኣፆ ካሮ ታኣኒ ዎዼም ዬኤፒና ዓጫ ዒዛይዳ ማሂንታንዳኔ፤ ዎራኣ ቃዚንቲ ዔቃንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ዎልቄና ዎታ ዎሮ ታኣኒ ሚጪሳንዳኔ፤ ዬያ ዛሎና ሊባኖኦሴ ዹኮ ቶኦካ ሻኔ ዹሚ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያሮ ቦኦሎ ሚፆ ዒላዣ ቢያ ሹላንዳኔ።
15 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que ele desceu ao túmulo, eu causei um pranto; cobri o abismo por ele, e retive suas correntes, e as grandes águas onde estava; e fiz com que o Líbano pranteasse por ele, e todas as árvores do campo desmaiassem por ele.
16 ታኣኒ ዬያ ሚፃሢ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬይሳ ዎዶና ዬይ ዶዒፆ ዶዓኣና ዋይዚንታ ጉኡሚፃ ዴሬ ቢያ ጎቃይሳንዳኔ፤ ዒማና ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴ ዔዴኔ ሚፆና ኮዦ ዻዋሢ ዋኣፆ ዑሽካ ዶኦሪንቴ ሊባኖኦሴ ሚፃ ቢያ ዬይ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዲፆና ዎዛዻንዳኔ፤
16 Eu fiz as nações tremerem ao som de sua queda, quando o lancei ao inferno com aqueles que desceram à cova; e todas as árvores do Éden, a escolha e o melhor do Líbano, todos aqueles que bebem água, serão consolados nas partes baixas da terra.
17 ዬያኮ ሺቦ ዴማ ዓኣዞንሢና ዴሮኮዋ ባኣካፓ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔዞንሢንታ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴዞንሢ ዒዛና ዎላ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳንዳኔ።
17 Eles também desceram ao inferno, com ele os que foram mortos à espada; e os que foram seu braço, que habitavam debaixo de sua sombra no meio dos pagãos.
18 «ዬይ ሚፃሢ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮኮ ቢያ ማላታኬ፤ ፆኦሲ ቱኬ ሚፆ ባኣካፓታዖ ሌካ ዔጶና ሚዛጱሞና ዒዛጉዴያ ባኣሴ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ዓኣ ሚፆጉዲ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳንዳኔ፤ ዬካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርቁዋዞንሢ ዖሎና ዎዺንቴ ዓሶ ቢያሢና ዎላ ሲኢሪንታንዳኔ፤» ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።
18 A quem és tu assim, semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, tu serás trazido para baixo com as árvores do Éden às partes baixas da terra. Jazerás no meio dos incircuncisos com aqueles que são mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.