Ezequiel 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖና ሃይሣሳ ዓጊና ፄኤሬ ቤርታሳ ዓቦና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
1 E sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ሚርጌ ዴሮናም ሂዚ ጌይ ኬኤዜ፤
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 ኔኤኒ ኮሺ ሺባ ካኣፒ ዓኣያና
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 ዒኢካ ሚፆ ዑጊሳኒ ጊዳ ዋኣሢ ዓኣኔ፤
4 As águas o fizeram crescer, o abismo o exalçou, as suas correntes corriam em torno da sua plantação, e ela enviava os regatos a todas as árvores do campo.
5 ዬይ ሚፃሢ ሚርጌ ዋኣሢ ዴንቄሢሮ
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas que enviava.
6 ዱማ ዱማ ካፓ ቢያ ዬያ ካኣፖይዳ ማኣሮ ፔኤኮ ማዣኔ፤
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 ሚርጌ ዋኣፃ ዓኣ ባንፆ ፃጶ ፔኤሲ ዒዚ ዳኬሢሮ
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 ፆኦሲ ሚፆ ቱኬ ቤዜሎይዳ ዓኣ ሊባኖኦሴ ሚፃ ዬያና ቤቃኒ ዳንዳዑዋሴ፤
8 Os cedros não o podiam escurecer no jardim de Deus; as faias não igualavam os seus ramos, e as castanheiras não eram como os seus renovos; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 ታኣኒ ዬያ ጋምፒንቴ ካኣፒና ዓኣያ ማሂ ሚዛጲሴኔ፤
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; e todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 «ዓካሪ ዑጊ ሌካ ሻኣሮ ሄሌሢሮ ዖዖቶርቃ ዬያ ሚፃሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻንዳሢ ያዺኬ፤
10 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como te elevaste na tua estatura, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 ታኣኒ ዒዛ ቱጊ ኬኤራንዳኔ፤ ሜሌ ዴሮኮ ሱኡጌም ታኣኒ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚያኣ ዒዛኮ ፑርቱሞጉዴያ ዒዛም ማዻንዳኔ።
11 eu o entregarei na mão da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento merecido pela sua impiedade; o lançarei fora.
12 ዓጮ ዴሮይዳፓ ሚርጌ ቂኢራ፥ ሚጪንቱዋያ ማዔ ዓሳ ሚፃሢ ቲቂ ኬኤራንዳኔ፤ ካኣፓ ዹኮና ዛሮ ዶኦጮናይዳ ኬዲ ዓታንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ካኣፓኣ ሜቂ ሜቂ ዎታ ዋኣፆይዳ ቦርጊሦ ላሃንዳኔ፤ ሺቦ ዴማ ጌሊ ዓኣ ዓጮ ዴራ ቢያ ዬያ ሃሺ ዓኣዻንዳኔ።
12 E estranhos, os mais formidáveis das nações, o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; e todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 ካፓኣ ሙኪ ዶዒ ላሄ ፃጶይዳ ዴዓንዳኔ፤ ካኣፓኣ ካዮ ቦዖኮ ቡኪ ዔቆ ቤሲ ማዓንዳኔ፤
13 Todas as aves do céu habitavam sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolheram sob os seus ramos;
14 ዎዚጉዴ ዋኣሢ ዑሽኪ ዑጌታቴያ ዬያጉዲ ሌካ ዑጊ ሻኣሮ ሄላንዳ ሚሢ ሃካፓ ሴካ ጴዻዓኬ፤ ሃይቃያ ማዔ ዓሶይዳ ሄላ ሃይቦ ዎጋ ዔያቶ ዑፃኣ ሄላንዳኔ፤ ቢያሢ ዱኡኪንቲ ሳዖ ዴሞ ጌላንዳኔ።»
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos estão entregues à morte, até à terra mais baixa, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፤ «ዬይ ሚፃሢ ቲቂንቲ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳ ዎዶና ዼኤፖ ዔቶ ዋኣፆ ካሮ ታኣኒ ዎዼም ዬኤፒና ዓጫ ዒዛይዳ ማሂንታንዳኔ፤ ዎራኣ ቃዚንቲ ዔቃንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ዎልቄና ዎታ ዎሮ ታኣኒ ሚጪሳንዳኔ፤ ዬያ ዛሎና ሊባኖኦሴ ዹኮ ቶኦካ ሻኔ ዹሚ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዬያሮ ቦኦሎ ሚፆ ዒላዣ ቢያ ሹላንዳኔ።
15 Assim diz o Senhor Jeová : No dia em que ele desceu ao inferno, fiz eu que houvesse luto; fiz cobrir o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e elas detiveram-se; e cobri o Líbano de preto por causa dele, e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 ታኣኒ ዬያ ሚፃሢ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬይሳ ዎዶና ዬይ ዶዒፆ ዶዓኣና ዋይዚንታ ጉኡሚፃ ዴሬ ቢያ ጎቃይሳንዳኔ፤ ዒማና ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴ ዔዴኔ ሚፆና ኮዦ ዻዋሢ ዋኣፆ ዑሽካ ዶኦሪንቴ ሊባኖኦሴ ሚፃ ቢያ ዬይ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዲፆና ዎዛዻንዳኔ፤
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz descer ao inferno com os que descem à cova; e todas as árvores do Éden, a flor e o melhor do Líbano, todas as que bebem águas se consolavam na terra mais baixa.
17 ዬያኮ ሺቦ ዴማ ዓኣዞንሢና ዴሮኮዋ ባኣካፓ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔዞንሢንታ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴዞንሢ ዒዛና ዎላ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳንዳኔ።
17 Também estes com ele descerão ao inferno, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 «ዬይ ሚፃሢ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዴሮኮ ቢያ ማላታኬ፤ ፆኦሲ ቱኬ ሚፆ ባኣካፓታዖ ሌካ ዔጶና ሚዛጱሞና ዒዛጉዴያ ባኣሴ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ዓኣ ሚፆጉዲ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳንዳኔ፤ ዬካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርቁዋዞንሢ ዖሎና ዎዺንቴ ዓሶ ቢያሢና ዎላ ሲኢሪንታንዳኔ፤» ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden à terra mais baixa; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.