Ezequiel 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔጋሲ ኔኤም ዻዋ ባኮ ቢያ ዔርዚሢና ሃያ ታ ማሊፆ ኬኤዜ፤
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዾ ማዻ ኬላ ሄሌኔ፤
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 ጊብፄ ዓጮይዳ ዖልዚ ኬስካንዳኔ፤
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 «ዬይ ዖላ ዒቶጲያይዳፓ፥ ኩባይዳፓ፥ ሊዲያይዳፓ፥ ሊቢያፓ፥ ዓሬቦ ዓጫፓ ታኣና ዎላ ጫኣቂ ታ ዒጊኒ ማዔ ዴሮ ባኣካፓታዖ ሚኢሼና ማዻኒ ሙኬ ዓሶ ቢያ ዎዺ ጋፒሳያ ማዓንዳኔ።»
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜግዶኦሌፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓስዋኔ ሄላንዳኣና ጊብፄ ዓጮ ማኣዳ ዓሳ ዖሎና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ጊብፄኮ ዖቶርሙሞ ዎልቃ ባይቃንዳኔ፤ ሃያ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ።
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 ዓጬላ ጉሪ ዳውሌ ማዔ ዓጮይዳፓ ባሼ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ፤ ዒዞኮ ካታማ ቢያ ሜሌ ዶዔ ካታማፓ ባሼ ዶዓንዳኔ።
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 ጊብፄ ዓጮ ሚቺ ባይዛንዳ ታሚ ታኣኒ ዓጌ ዎዶና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶ ማኣዳ ዓሶ ዎልቃ ጋፒ ባይቄ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 ዬኖ ዓቦና ዒቶጲያ ዓሶ ዒጊቻኒ ኪኢቶ ዓሶ ታኣኒ ዓይሤም ዔያታ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎና ኬስካንዳኔ፤ ዒቶጲያ ዓሳ ጊብፄ ዓጮ ዑፃ ጎኔና ሙካ ባይሲንቶ ዛሎና ሜታዻንዳኔ።»
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጊብፄኮ ሚርጌ ዴሮ ባይዛንዳጉዲ ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ታኣኒ ዳካንዳኔ።
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 ዒዚያኣ ሚጪንቱዋ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዔኪ ዓጬሎ ባይዛኒ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ጊብፄ ዓጮ ጬንቾ ዓፓሮና ቆፃንዳኔ፤ ዓጬላ ሌሲ ሌሊ ማዓንዳኔ።
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 ታኣኒ ዓባዬ ዎሮ ዋኣፆ ሚጪሳንዳኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓጫ ፑርቶ ዓሶ ቢታንቶ ዴማ ሎኦማንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬያሮ ሜሌ ዓጮ ዴራ ዓጬሎ ጉቤና ባይዛንዳኔ፤ ሃያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ።»
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜምፒሴይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ሉኡዙሞ ፆኦዞ ቢያ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮይዳ ዎይሣያ ማዒ ኬስካይ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ዴሮይዳ ዒጊቹሞ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 ጊብፄኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ጳፂሮሴ ጌይንታ ካታሞ ታኣኒ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማሃንዳኔ፤ ኬዶ ባንፆና ዓኣ ፆዓኔ ካታሞይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ሃሣ ቴብሴ ካታሞዋ ፑርታ ሜቶና ታ ዋኣዪሳንዳኔ።
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 ጊብፄ ዓጮኮ ዔርቴ ዋርዲዮ ቤዞ ማዔ ፔሉስዬሜ ካታሞይዳ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ኬይሳንዳኔ፤ ቴብሴ ካታሞኮ ሚርጌ ዴሬ ቢያ ታኣኒ ዎዻንዳኔ።
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 ጊብፄ ዓጮይዳ ታኣኒ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ፔሉስዬሜያኣ ሚርጌ ዋኣዪሢና ሜታዻንዳኔ፤ ቴብሴኮ ሹጮና ኮሾና ዲፃ ዶዓንዳኔ፤ ሜምፒሴ ካታሞይዳ ጋፑዋ ዋኣዪሢ ሄላንዳኔ።
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 ሄሊዮፖሊሴንታ ቡባስቲሴ ካታሞይዳ ዓኣ ዼጌሢ ቢያ ዖሎና ጋፓንዳኔ፤ ዬንሢ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 ጊብፄ ዓጮኮ ዎልቆ ታኣኒ ሜንሢ ዔያቶኮ ሄርሺንቶ ዶዱሞ ባይዛ ዎዶና ፃፕናሴ ካታማ ዹማንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጫ ሻኣሬና ካንቂንታንዳኔ፤ ዒዞኮ ዱማ ዱማ ካታማ ናንጋ ዓሳኣ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 ጊብፄ ዓጮ ታኣኒ ዬያይዲ ሜታሳ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ላንካሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ጊብፄ ካኣቲኮ ኩጮ ሜንሤኔ፤ ፒሌና ኮኦሊ ቱርጫና ማሪ ጊንሣ ዻቂሻንዳ ሃኣሚ ባኣሴ፤ ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ዶዱሞ ዴንቂ ጬንቻ ዓፓሮና ዖላኒ ዳንዳዑዋሴ።
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 ዬያይዳፓ ዔቄያና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ሃሢ ታኣኒ ጊብፄ ካኣቲዳ ዻጋና ዔቄኔ፤ ዬያሮ ዒዛኮ ላምዖ ኩጮ፥ ጌይፃ፦ ሃያኮ ቤርታ ሜቄዜሎንታ ዋሌላኣ ዓቱዋንቴ ሜንሣኒ ታኣኒ ጊኢጌኔ፤ ጬንቾ ዓፓራ ዒዛኮ ኩጫፓ ኬዳንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ።
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 ጊብፄ ዓሶ ሜሌ ዴሮና ዱማ ዱማ ዓጮ ዓሶና ባኣካ ታ ዜርቃንዳኔ፤
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 ዬያይዲ ታኣኒ ባብሎኔ ካኣቲኮ ዎልቆ ዶዲሺ ታኣኮ ጬንቾ ዓፓሮ ዒዛ ኩጫ ዓይሣንዳኔ፤ ጊብፄ ካኣቲኮ ዎልቆ ጋዓንቴ ታኣኒ ሜንሣንዳኔ፤ ዒዚያኣ ዒዛ ዎዎዻንዳ ኪሢ ኬዴ ዓሲጉዲ ፔኤኮ ሞርኮ ቤርታ ሚርጌና ሜታዺ ዚኢሊንታንዳኔ።
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 ታኣኒ ጊብፄ ካኣቲ ላቢሲ ባብሎኔ ካኣቲ ዶዲሻንዳኔ፤ ታኣኒ ባብሎኔ ካኣቲም ዒንጋንዳ ጬንቾ ዓፓሮና ጊብፄ ዓጮይዳ ዒዚ ሜቶ ዓጋ ዎዶና ዓሲ ቢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 ጊብፄ ዓሶ ሜሌ ዴሮንታ ዱማ ዱማ ዓጮ ዓሶንታ ባኣካ ታኣኒ ዜርቃንዳኔ፤ ዬካፓ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.