Ezequiel 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔጋሲ ኔኤም ዻዋ ባኮ ቢያ ዔርዚሢና ሃያ ታ ማሊፆ ኬኤዜ፤
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዾ ማዻ ኬላ ሄሌኔ፤
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o dia do Senhor; dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 ጊብፄ ዓጮይዳ ዖልዚ ኬስካንዳኔ፤
4 A espada virá ao Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; e tomarão a sua multidão, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 «ዬይ ዖላ ዒቶጲያይዳፓ፥ ኩባይዳፓ፥ ሊዲያይዳፓ፥ ሊቢያፓ፥ ዓሬቦ ዓጫፓ ታኣና ዎላ ጫኣቂ ታ ዒጊኒ ማዔ ዴሮ ባኣካፓታዖ ሚኢሼና ማዻኒ ሙኬ ዓሶ ቢያ ዎዺ ጋፒሳያ ማዓንዳኔ።»
5 Etiópia, Pute e Lude, e toda a mistura de gente, e Cube, e os homens da terra da liga, juntamente com eles cairão à espada.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜግዶኦሌፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓስዋኔ ሄላንዳኣና ጊብፄ ዓጮ ማኣዳ ዓሳ ዖሎና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ጊብፄኮ ዖቶርሙሞ ዎልቃ ባይቃንዳኔ፤ ሃያ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ።
6 Assim diz o SENHOR: Também cairão os que sustém o Egito, e descerá a soberba de seu poder; desde a torre de Syene ali cairão à espada, diz o Senhor DEUS.
7 ዓጬላ ጉሪ ዳውሌ ማዔ ዓጮይዳፓ ባሼ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዓንዳኔ፤ ዒዞኮ ካታማ ቢያ ሜሌ ዶዔ ካታማፓ ባሼ ዶዓንዳኔ።
7 E serão desolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.
8 ጊብፄ ዓጮ ሚቺ ባይዛንዳ ታሚ ታኣኒ ዓጌ ዎዶና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶ ማኣዳ ዓሶ ዎልቃ ጋፒ ባይቄ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
8 E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo no Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
9 ዬኖ ዓቦና ዒቶጲያ ዓሶ ዒጊቻኒ ኪኢቶ ዓሶ ታኣኒ ዓይሤም ዔያታ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎና ኬስካንዳኔ፤ ዒቶጲያ ዓሳ ጊብፄ ዓጮ ዑፃ ጎኔና ሙካ ባይሲንቶ ዛሎና ሜታዻንዳኔ።»
9 Naquele dia sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e haverá neles grandes dores, como no dia do Egito; pois, eis que já vem.
10 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጊብፄኮ ሚርጌ ዴሮ ባይዛንዳጉዲ ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ታኣኒ ዳካንዳኔ።
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de babilônia.
11 ዒዚያኣ ሚጪንቱዋ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዔኪ ዓጬሎ ባይዛኒ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ጊብፄ ዓጮ ጬንቾ ዓፓሮና ቆፃንዳኔ፤ ዓጬላ ሌሲ ሌሊ ማዓንዳኔ።
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra de mortos.
12 ታኣኒ ዓባዬ ዎሮ ዋኣፆ ሚጪሳንዳኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓጫ ፑርቶ ዓሶ ቢታንቶ ዴማ ሎኦማንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬያሮ ሜሌ ዓጮ ዴራ ዓጬሎ ጉቤና ባይዛንዳኔ፤ ሃያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ።»
12 E secarei os rios, e venderei a terra entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão dos estrangeiros; eu, o Senhor, o disse.
13 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜምፒሴይዳ ዓኣ ካኣሽኮ ሉኡዙሞ ፆኦዞ ቢያ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮይዳ ዎይሣያ ማዒ ኬስካይ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ዴሮይዳ ዒጊቹሞ ታኣኒ ዓጋንዳኔ።
13 Assim diz o Senhor DEUS: Também destruirei os ídolos, e farei cessar as imagens de Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.
14 ጊብፄኮ ዾኦሎ ዛላ ዓኣ ጳፂሮሴ ጌይንታ ካታሞ ታኣኒ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማሃንዳኔ፤ ኬዶ ባንፆና ዓኣ ፆዓኔ ካታሞይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ሃሣ ቴብሴ ካታሞዋ ፑርታ ሜቶና ታ ዋኣዪሳንዳኔ።
14 E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 ጊብፄ ዓጮኮ ዔርቴ ዋርዲዮ ቤዞ ማዔ ፔሉስዬሜ ካታሞይዳ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ታ ኬይሳንዳኔ፤ ቴብሴ ካታሞኮ ሚርጌ ዴሬ ቢያ ታኣኒ ዎዻንዳኔ።
15 E derramarei o meu furor sobre Sim, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 ጊብፄ ዓጮይዳ ታኣኒ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ፔሉስዬሜያኣ ሚርጌ ዋኣዪሢና ሜታዻንዳኔ፤ ቴብሴኮ ሹጮና ኮሾና ዲፃ ዶዓንዳኔ፤ ሜምፒሴ ካታሞይዳ ጋፑዋ ዋኣዪሢ ሄላንዳኔ።
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá angústias cotidianas.
17 ሄሊዮፖሊሴንታ ቡባስቲሴ ካታሞይዳ ዓኣ ዼጌሢ ቢያ ዖሎና ጋፓንዳኔ፤ ዬንሢ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
17 Os jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e as cidades irão em cativeiro.
18 ጊብፄ ዓጮኮ ዎልቆ ታኣኒ ሜንሢ ዔያቶኮ ሄርሺንቶ ዶዱሞ ባይዛ ዎዶና ፃፕናሴ ካታማ ዹማንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጫ ሻኣሬና ካንቂንታንዳኔ፤ ዒዞኮ ዱማ ዱማ ካታማ ናንጋ ዓሳኣ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።
18 E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 ጊብፄ ዓጮ ታኣኒ ዬያይዲ ሜታሳ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
19 Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
20 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ፔታሳ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ላንካሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, aos sete do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ጊብፄ ካኣቲኮ ኩጮ ሜንሤኔ፤ ፒሌና ኮኦሊ ቱርጫና ማሪ ጊንሣ ዻቂሻንዳ ሃኣሚ ባኣሴ፤ ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ዶዱሞ ዴንቂ ጬንቻ ዓፓሮና ዖላኒ ዳንዳዑዋሴ።
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para se lhe aplicar remédios, nem lhe colocarão ligaduras para o atar, a fim de torná-lo forte, para pegar na espada.
22 ዬያይዳፓ ዔቄያና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፤ ሃሢ ታኣኒ ጊብፄ ካኣቲዳ ዻጋና ዔቄኔ፤ ዬያሮ ዒዛኮ ላምዖ ኩጮ፥ ጌይፃ፦ ሃያኮ ቤርታ ሜቄዜሎንታ ዋሌላኣ ዓቱዋንቴ ሜንሣኒ ታኣኒ ጊኢጌኔ፤ ጬንቾ ዓፓራ ዒዛኮ ኩጫፓ ኬዳንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ።
22 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, assim o forte como o que está quebrado, e farei cair da sua mão a espada.
23 ጊብፄ ዓሶ ሜሌ ዴሮና ዱማ ዱማ ዓጮ ዓሶና ባኣካ ታ ዜርቃንዳኔ፤
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
24 ዬያይዲ ታኣኒ ባብሎኔ ካኣቲኮ ዎልቆ ዶዲሺ ታኣኮ ጬንቾ ዓፓሮ ዒዛ ኩጫ ዓይሣንዳኔ፤ ጊብፄ ካኣቲኮ ዎልቆ ጋዓንቴ ታኣኒ ሜንሣንዳኔ፤ ዒዚያኣ ዒዛ ዎዎዻንዳ ኪሢ ኬዴ ዓሲጉዲ ፔኤኮ ሞርኮ ቤርታ ሚርጌና ሜታዺ ዚኢሊንታንዳኔ።
24 E fortalecerei os braços do rei de babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e diante dele gemerá como geme o traspassado.
25 ታኣኒ ጊብፄ ካኣቲ ላቢሲ ባብሎኔ ካኣቲ ዶዲሻንዳኔ፤ ታኣኒ ባብሎኔ ካኣቲም ዒንጋንዳ ጬንቾ ዓፓሮና ጊብፄ ዓጮይዳ ዒዚ ሜቶ ዓጋ ዎዶና ዓሲ ቢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
25 Eu fortalecerei os braços do rei de babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o SENHOR, quando eu puser a minha espada na mão do rei de babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 ጊብፄ ዓሶ ሜሌ ዴሮንታ ዱማ ዱማ ዓጮ ዓሶንታ ባኣካ ታኣኒ ዜርቃንዳኔ፤ ዬካፓ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
26 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as terras; assim saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.