Ezequiel 29

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጳሳ ሌዖኮ ታጳሳ ዓጊኖና፥ ዬኖ ዓጊኖኮ ታጶ ላምዓሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፤
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓኣፖ ካሮ ኔኤኮ ጊብፄ ካኣቲ ባንሢ ማሂጋፓ ዒዛንታ ጊብፄ ዴሮንታም ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ።
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ካኣቲም ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ዎሮይዳ ቦርጊሦ ላሂ፥ ዒጊቻ ዳልጎ ባዞ ቦዖ ማሌሢ ሃይ ኔኤኒ! ሃኣዛጌ ታኣኒ ዻጋና ኔ ዑፃ ዔቄኔ፤ ‹ዓባዬ ዎራ ታኣሮኬ፤ ዬያ ዎሮ ማዤሢ ታናኬ› ኔኤኒ ጋዓኔ።
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 ኔኤኮ ባንጋሎይዳ ዓንጊ ኪሬ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤ ዎሮይዳ ዓኣ ሞላሢ ኔኤኮ ዑፆይዳ ላጪ ዓርቂንታንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬይ ሞላሢያ ኔኤኮ ዑፃ ዓርቂንቴ ጎይሣ ዓኣንቴ ዓባዬ ዎራፓ ጎቺ ታኣኒ ኔና ኬሳንዳኔ።
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 ኔናንታ ኔኤኮ ዎሮ ሞላሢያ ቢያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውላ ታኣኒ ዢባንዳኔ፤ ሌዛ ኔኤኮ ዔውቲ ዱኡቱዋጉዲ ቦኦላ ኔኤኒ ኬኤሪንታንዳኔ፤ ካፖና ቦዖናም ሙኡዚ ታ ኔና ማሃንዳኔ።
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዓዳ ፒሌ ኮኦሎጉዲ ፓሡዋያ ማዔሢሮ ዬኖ ዎዶና ዒንሢ፥ ጊብፄ ዴራ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 ዔያታ ፔ ኩጮና ዒንሢ ዓርቃ ዎዶና ሜቂ ጳሪንቲ ጌኤቶ ዔያቶኮ ዒንሢ ጫርጌኔ፤ ዒንሢዳ ዔያታ ጌኤቂንቴ ዎዶና ዒንሢ ሜቄም ጊኢራ ዔያቶኮ ጎጋይቄኔ።
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 ዓካሪ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ኬኤዛሢ ያዺኬ፦ ‹ጬንቾ ዓፓሮና ኔና ዎዻንዳ ዓሲ ታኣኒ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬይ ዓሳ ኔኤኮ ዴሮንታ ቆልሞንታ ቢያ ዎዺ ጋፒሳንዳኔ፤
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 ጊብፄ ዓጫ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዒ ጉሪ ዓታንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 ታኣኒ ኔኤና ኔ ዎሮና ዑፃ ዻጋና ዔቄኔ፤ ኬዶ ባንፆና ዓኣ ሚግዶሌ ካታማፓ ዓርቃዖ ዾኦሎ ባንፃ ዴንዲ ዓስዋኔ ካታሞ ሄላዳኣና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዴንዲ ዒቶጲያኮ ዛጶ ሄላንዳኣና ጊብፄ ዓጮ ጉቤ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ጉሪ ማሂ ታኣኒ ዓይሳንዳኔ።
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 ዓሲ ማዔያታቴያ ቆልሞ ዒኢና ፔቴታዖ ዓኣዻዓኬ፤ ዴንዲ ዖይዲታሚ ሌዔ ሄላንዳኣና ዓይጎ ባኣዚያኣ ዬካ ናንጋዓኬ፤
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 ጊብፄ ዓጮዋ ዳውሎ ጉሮ ማዔ ዓጮይዳፓ ባሼ ዳውሌ ጉሪ ታ ማሃንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ካታማ ዴንዲ ዖይዲታሚ ሌዔ ማዓንዳኣና ዶዔ ቦኪ ኩሊንቴ ቤሲ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ዒዞኮ ካታሞዋ ሜሌ ዶዔ ካታማፓ ፔቴዞ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓሶ ታኣኒ ዳውሲንቴ ዓሲ ማሃንዳኔ፤ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዚርቂንቲ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ።»
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዖይዲታሚ ሌዔኮ ጊንፃፓ ጊብፄ ዓሶ ታኣኒ ዜርቄ ዓጫፓ ማሂ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 ሚና ዔያታ ናንጋ ዾኦሎ ባንፆ ጊብፄ ዓጫ ጳፂሮሴይዳ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ዔያቶ ማሃንዳኔ፤ ዬካ ላቤ ካኣቶ ዔያታ ማዓንዳኔ፤
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ቢያፓ ላቤ ካኣቶ ማዓንዳሢሮ ላሚ ሜሌ ካኣቶ ባሺ ዎይሣኒ ዒዚ ዳንዳዓዓኬ፤ ቢያፓ ዻኬያ ታኣኒ ማሃንዳሢሮ ሜሌ ካኣቲ ጊኢራ ጊኢሪሻኒ ዒ ዳንዳዓዓኬ።
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 ዓካሪ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማኣዶ ኮዒ ጊብፄ ዓኣዺ ዓኣዺ ዻቢንቴ ዻቢንቶ ዔያቶም ጶቂሣያ ማዓንዳኣፓዓቴም ማኣዶ ዴንቃኒ ላሚ ጊብፄ ዔያታ ጉሙርቃዓኬ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖ፥ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎ ዓይፆይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ፂሮሴ ዓጮይዳ ዖልዚ ቡላኒ ዔቄኔ፤ ቶኦካ ባላንዳያና ጌኤታኣ ዔውታንዳያ ሄላንዳኣና ፖኦሊሶ ዔያቶኮ ዔያታ ዴኤሢ ኬዲ ኬዲሴኔ፤ ያዺ ማዔያታቴያ ዔያቶኮ ካኣቲ ማዔያታቴያ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዬያ ቢያ ላቢፃፓ ፔቴ ባኣዚታዎ ዴንቄ ባኣዚ ባኣሴ።
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፦ ‹ጊብፄ ዓጮ ታኣኒ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚያኣ ፔኤኮ ዖሎ ዖላ ዓሶም ማዼሢ ዛሎ ጪጎ ሚኢሼ ማዓንዳጉዲ ቡሪሢና ካራባኣ ጎይሢና ዴንቃ ባኮ ቢያ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ።
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 ዒዛኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ታኣም ማዼሢሮ ጊብፄ ዓጮ ዒዚ ላቢ ማዼሢ ዛሎ ታኣኒ ዒዛም ዒንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።›
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 «ዬይ ማዓ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ታኣኒ ዶዲሻንዳኔ፤ ኔኤኒያ ሂዚቄኤሌ! ዓሲ ኔኤም ዋይዛንዳጉዴ ቤሲዳ ቢያ ዑኡዞ ኔኤኮ ዼጊዲ ኬኤዛንዳጉዲ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤ ዬያ ጎይፆና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.