Ezequiel 29

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጳሳ ሌዖኮ ታጳሳ ዓጊኖና፥ ዬኖ ዓጊኖኮ ታጶ ላምዓሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፤
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዓኣፖ ካሮ ኔኤኮ ጊብፄ ካኣቲ ባንሢ ማሂጋፓ ዒዛንታ ጊብፄ ዴሮንታም ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ።
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ካኣቲም ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ዎሮይዳ ቦርጊሦ ላሂ፥ ዒጊቻ ዳልጎ ባዞ ቦዖ ማሌሢ ሃይ ኔኤኒ! ሃኣዛጌ ታኣኒ ዻጋና ኔ ዑፃ ዔቄኔ፤ ‹ዓባዬ ዎራ ታኣሮኬ፤ ዬያ ዎሮ ማዤሢ ታናኬ› ኔኤኒ ጋዓኔ።
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 ኔኤኮ ባንጋሎይዳ ዓንጊ ኪሬ ታኣኒ ዳካንዳኔ፤ ዎሮይዳ ዓኣ ሞላሢ ኔኤኮ ዑፆይዳ ላጪ ዓርቂንታንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬይ ሞላሢያ ኔኤኮ ዑፃ ዓርቂንቴ ጎይሣ ዓኣንቴ ዓባዬ ዎራፓ ጎቺ ታኣኒ ኔና ኬሳንዳኔ።
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.
5 ኔናንታ ኔኤኮ ዎሮ ሞላሢያ ቢያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውላ ታኣኒ ዢባንዳኔ፤ ሌዛ ኔኤኮ ዔውቲ ዱኡቱዋጉዲ ቦኦላ ኔኤኒ ኬኤሪንታንዳኔ፤ ካፖና ቦዖናም ሙኡዚ ታ ኔና ማሃንዳኔ።
5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዓዳ ፒሌ ኮኦሎጉዲ ፓሡዋያ ማዔሢሮ ዬኖ ዎዶና ዒንሢ፥ ጊብፄ ዴራ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
7 ዔያታ ፔ ኩጮና ዒንሢ ዓርቃ ዎዶና ሜቂ ጳሪንቲ ጌኤቶ ዔያቶኮ ዒንሢ ጫርጌኔ፤ ዒንሢዳ ዔያታ ጌኤቂንቴ ዎዶና ዒንሢ ሜቄም ጊኢራ ዔያቶኮ ጎጋይቄኔ።
7 Tomando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.
8 ዓካሪ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤም ኬኤዛሢ ያዺኬ፦ ‹ጬንቾ ዓፓሮና ኔና ዎዻንዳ ዓሲ ታኣኒ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬይ ዓሳ ኔኤኮ ዴሮንታ ቆልሞንታ ቢያ ዎዺ ጋፒሳንዳኔ፤
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.
9 ጊብፄ ዓጫ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዒ ጉሪ ዓታንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;
10 ታኣኒ ኔኤና ኔ ዎሮና ዑፃ ዻጋና ዔቄኔ፤ ኬዶ ባንፆና ዓኣ ሚግዶሌ ካታማፓ ዓርቃዖ ዾኦሎ ባንፃ ዴንዲ ዓስዋኔ ካታሞ ሄላዳኣና፥ ዬያጉዲ ሃሣ ዴንዲ ዒቶጲያኮ ዛጶ ሄላንዳኣና ጊብፄ ዓጮ ጉቤ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ጉሪ ማሂ ታኣኒ ዓይሳንዳኔ።
10 por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.
11 ዓሲ ማዔያታቴያ ቆልሞ ዒኢና ፔቴታዖ ዓኣዻዓኬ፤ ዴንዲ ዖይዲታሚ ሌዔ ሄላንዳኣና ዓይጎ ባኣዚያኣ ዬካ ናንጋዓኬ፤
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.
12 ጊብፄ ዓጮዋ ዳውሎ ጉሮ ማዔ ዓጮይዳፓ ባሼ ዳውሌ ጉሪ ታ ማሃንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮ ካታማ ዴንዲ ዖይዲታሚ ሌዔ ማዓንዳኣና ዶዔ ቦኪ ኩሊንቴ ቤሲ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ዒዞኮ ካታሞዋ ሜሌ ዶዔ ካታማፓ ፔቴዞ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓሶ ታኣኒ ዳውሲንቴ ዓሲ ማሃንዳኔ፤ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዚርቂንቲ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ።»
12 Assim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.
13 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዖይዲታሚ ሌዔኮ ጊንፃፓ ጊብፄ ዓሶ ታኣኒ ዜርቄ ዓጫፓ ማሂ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
13 Pois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 ሚና ዔያታ ናንጋ ዾኦሎ ባንፆ ጊብፄ ዓጫ ጳፂሮሴይዳ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ዔያቶ ማሃንዳኔ፤ ዬካ ላቤ ካኣቶ ዔያታ ማዓንዳኔ፤
14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à sua terra natal; e serão ali um reino humilde;
15 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ቢያፓ ላቤ ካኣቶ ማዓንዳሢሮ ላሚ ሜሌ ካኣቶ ባሺ ዎይሣኒ ዒዚ ዳንዳዓዓኬ፤ ቢያፓ ዻኬያ ታኣኒ ማሃንዳሢሮ ሜሌ ካኣቲ ጊኢራ ጊኢሪሻኒ ዒ ዳንዳዓዓኬ።
15 mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.
16 ዓካሪ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማኣዶ ኮዒ ጊብፄ ዓኣዺ ዓኣዺ ዻቢንቴ ዻቢንቶ ዔያቶም ጶቂሣያ ማዓንዳኣፓዓቴም ማኣዶ ዴንቃኒ ላሚ ጊብፄ ዔያታ ጉሙርቃዓኬ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖ፥ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎ ዓይፆይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ባብሎኔ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ፂሮሴ ዓጮይዳ ዖልዚ ቡላኒ ዔቄኔ፤ ቶኦካ ባላንዳያና ጌኤታኣ ዔውታንዳያ ሄላንዳኣና ፖኦሊሶ ዔያቶኮ ዔያታ ዴኤሢ ኬዲ ኬዲሴኔ፤ ያዺ ማዔያታቴያ ዔያቶኮ ካኣቲ ማዔያታቴያ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዬያ ቢያ ላቢፃፓ ፔቴ ባኣዚታዎ ዴንቄ ባኣዚ ባኣሴ።
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓሢ ያዺኬ፦ ‹ጊብፄ ዓጮ ታኣኒ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚያኣ ፔኤኮ ዖሎ ዖላ ዓሶም ማዼሢ ዛሎ ጪጎ ሚኢሼ ማዓንዳጉዲ ቡሪሢና ካራባኣ ጎይሢና ዴንቃ ባኮ ቢያ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ።
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.
20 ዒዛኮ ዖሎ ዖላ ዓሳ ታኣም ማዼሢሮ ጊብፄ ዓጮ ዒዚ ላቢ ማዼሢ ዛሎ ታኣኒ ዒዛም ዒንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።›
20 Como recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.
21 «ዬይ ማዓ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ታኣኒ ዶዲሻንዳኔ፤ ኔኤኒያ ሂዚቄኤሌ! ዓሲ ኔኤም ዋይዛንዳጉዴ ቤሲዳ ቢያ ዑኡዞ ኔኤኮ ዼጊዲ ኬኤዛንዳጉዲ ታ ኔና ማሃንዳኔ፤ ዬያ ጎይፆና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
21 Naquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.