Êxodo 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «ሃይሾ ታኣኒ ዪሁዳ ማኣራፓ ሁኡሬ ጎዖሢኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ዑኡሬ ናኣዚ፥ ባስሊዔኤሌ ዶኦሬኔ፤
2 Eis que chamei pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ኩቺ ማዾ ሃኣማቶ ዔራንዳጉዲ ጶቂሥሢና ጪንጩሞና፤ ሃሣ ዔራ ማዓንዳጉዲ ታኣኮ ዓያኖንታ ዎልቄያ ታ ዒዛም ዒንጌኔ፤
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 ዬያሮ ጪንጩሞና ማዾንዶ ጎይሢ ማሊ ኬሲ ዎርቄይዳፓ፥ ቢራና ሞኦኖ ዓንጎናይዳፓ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዒ ኮሻንዳኔ።
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
5 ዬያጉዲ ፓልሞም ማዓ ሚዛጶ ሹጮ ቆኦቂ ኮሻኒ፥ ሚሢያ ዓርሳኒ፥ ሜሌ ማዾ ቢያ ዔራቶና ማዻኒ ዒ ዳንዳዓኔ።
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para toda sorte de lavores.
6 ዒዛና ዎላ ሃሣ ማዻንዳጉዲ ዳኣኔ ማኣሮይዳፓ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤ ታ ዶኦሬኔ፤ ታ ኔና ዓይሤ ባኮ ቢያ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ኩቺ ሃኣማቶ ዓኣ ሜሌ ዓሶማኣ ቢያ ዼኤፒ ዔራቶ ታኣኒ ዒንጌኔ።
6 Eis que lhe dei por companheiro Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã; e dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 ማዺንታንዳጉዲ ታ ዓይሤ ባካ ያዺኬ፦ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ፥ ጫኣቁሞ ታኣቦቶንታ ዎዾ ካሮንታ፥ ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ ጋራ ማዾ ባኮ ቢያ፥
7 a tenda da congregação, e a arca do Testemunho, e o propiciatório que está por cima dela, e todos os pertences da tenda;
8 ዼጌ ዳልጎ ሎኦዦንታ ዬያም ኮይሳ ባኮ፥ ጌኤዦ ዎርቃፓ ኮሺንታ ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያም ኮይሳ ባኮ ቢያ፥ ዑንጆ ዒንጊፃ ዒንጊንታ ቤዞ፥
8 e a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, e o altar do incenso;
9 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓ ቤዞና ዬያም ኮይሳ ባኮ ቢያ፥ ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ቤዞንታ፥
9 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com seu suporte;
10 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ቄኤሴ ማዒ ማዻኣና ዔያታ ማኣዓንዳ ሚዛጶ ዱማዼ ማኣዓሢ፥
10 e as vestes finamente tecidas, e as vestes sagradas do sacerdote Arão, e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes;
11 ቲዦ ዛይቶና ታኣም ዱማዼ ቤዞም ማዓ ኮዦ ሳውማ ዓኣ ዑንጆ፥ ዬያ ቢያ ባኮ ዔያታ ማዻንዳሢ ታ ኔና ዓይሤ ጎይፆማኬ» ጌዔኔ።
11 e o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሣዖ፦
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 «ዒስራዔኤሌ ናኣቶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ሃውሾ ኬሊ ማሂ ታ ዶኦሬ ቦንቾ ኬሎ ካፑዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬይ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዱማዼ ዴሬ ማሂ ዒንሢ ዶኦሬያ ማዒፆ ዔርዛያ ማዒ ሙካ ሾይንቶ ቢያይዳ ታኣና ዒንሢናኮ ባኣካ ዶዲ ናንጋንዳ ማላታ ማዔሢሮኬ።
13 Tu, pois, falarás aos filhos de Israel e lhes dirás: Certamente, guardareis os meus sábados; pois é sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor , que vos santifica.
14 ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቾ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ፤ ዬያ ቦንቾ ኬሎ ካፑዋዖ ማዾ ኬሊ ማሃ ዓሲ ቢያ ዎዎዺንቶንጎ።
14 Portanto, guardareis o sábado, porque é santo para vós outros; aquele que o profanar morrerá; pois qualquer que nele fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 ዒንሢ ዒንሢኮ ማዾ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ዒንሢም ዓኣኔ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታኣም ዱማዼ ሃውሺሢ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ማዾ ማዻሢ ቢያ ዎዎዺንቶጎ።
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; qualquer que no dia do sábado fizer alguma obra morrerá.
16 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬኖ ኬሎ ዶዲ ናንጋ ጫኣቁሞ ማላታ ማሂ ካፖንጎ፤
16 Pelo que os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua nas suas gerações.
17 ዬይ ታኣና ዒስራዔኤሌ ዴሮናኮ ባኣካ ናንጊና ዶዲ ናንጋ ማላታ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጮና ሳዖና ላሆ ኬሊዳ ማዢ ኩርሴስካፓ ላንካሳ ኬሌሎ ማዾ ታኣኒ ሃሼ ኬሎታሢሮኬ» ጌዔኔ።
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, fez o Senhor os céus e a terra, e, ao sétimo dia, descansou, e tomou alento.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ሲና ዹኮይዳ ጌስቴስካፓ ፆኦሲ ፔኤሮ ፔ ዓይሢፆ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ፥ ማርኮ ማዓ ሹጮንሢ ሙሴም ዒንጌኔ።
18 E, tendo acabado de falar com ele no monte Sinai, deu a Moisés as duas tábuas do Testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.