Êxodo 31

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 «ሃይሾ ታኣኒ ዪሁዳ ማኣራፓ ሁኡሬ ጎዖሢኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ዑኡሬ ናኣዚ፥ ባስሊዔኤሌ ዶኦሬኔ፤
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ኩቺ ማዾ ሃኣማቶ ዔራንዳጉዲ ጶቂሥሢና ጪንጩሞና፤ ሃሣ ዔራ ማዓንዳጉዲ ታኣኮ ዓያኖንታ ዎልቄያ ታ ዒዛም ዒንጌኔ፤
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 ዬያሮ ጪንጩሞና ማዾንዶ ጎይሢ ማሊ ኬሲ ዎርቄይዳፓ፥ ቢራና ሞኦኖ ዓንጎናይዳፓ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዒ ኮሻንዳኔ።
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 ዬያጉዲ ፓልሞም ማዓ ሚዛጶ ሹጮ ቆኦቂ ኮሻኒ፥ ሚሢያ ዓርሳኒ፥ ሜሌ ማዾ ቢያ ዔራቶና ማዻኒ ዒ ዳንዳዓኔ።
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 ዒዛና ዎላ ሃሣ ማዻንዳጉዲ ዳኣኔ ማኣሮይዳፓ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤ ታ ዶኦሬኔ፤ ታ ኔና ዓይሤ ባኮ ቢያ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ኩቺ ሃኣማቶ ዓኣ ሜሌ ዓሶማኣ ቢያ ዼኤፒ ዔራቶ ታኣኒ ዒንጌኔ።
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 ማዺንታንዳጉዲ ታ ዓይሤ ባካ ያዺኬ፦ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ፥ ጫኣቁሞ ታኣቦቶንታ ዎዾ ካሮንታ፥ ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ ጋራ ማዾ ባኮ ቢያ፥
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 ዼጌ ዳልጎ ሎኦዦንታ ዬያም ኮይሳ ባኮ፥ ጌኤዦ ዎርቃፓ ኮሺንታ ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያም ኮይሳ ባኮ ቢያ፥ ዑንጆ ዒንጊፃ ዒንጊንታ ቤዞ፥
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓ ቤዞና ዬያም ኮይሳ ባኮ ቢያ፥ ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ቤዞንታ፥
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ቄኤሴ ማዒ ማዻኣና ዔያታ ማኣዓንዳ ሚዛጶ ዱማዼ ማኣዓሢ፥
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 ቲዦ ዛይቶና ታኣም ዱማዼ ቤዞም ማዓ ኮዦ ሳውማ ዓኣ ዑንጆ፥ ዬያ ቢያ ባኮ ዔያታ ማዻንዳሢ ታ ኔና ዓይሤ ጎይፆማኬ» ጌዔኔ።
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሣዖ፦
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 «ዒስራዔኤሌ ናኣቶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ሃውሾ ኬሊ ማሂ ታ ዶኦሬ ቦንቾ ኬሎ ካፑዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬይ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዱማዼ ዴሬ ማሂ ዒንሢ ዶኦሬያ ማዒፆ ዔርዛያ ማዒ ሙካ ሾይንቶ ቢያይዳ ታኣና ዒንሢናኮ ባኣካ ዶዲ ናንጋንዳ ማላታ ማዔሢሮኬ።
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቾ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ፤ ዬያ ቦንቾ ኬሎ ካፑዋዖ ማዾ ኬሊ ማሃ ዓሲ ቢያ ዎዎዺንቶንጎ።
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 ዒንሢ ዒንሢኮ ማዾ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ዒንሢም ዓኣኔ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታኣም ዱማዼ ሃውሺሢ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ማዾ ማዻሢ ቢያ ዎዎዺንቶጎ።
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬኖ ኬሎ ዶዲ ናንጋ ጫኣቁሞ ማላታ ማሂ ካፖንጎ፤
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 ዬይ ታኣና ዒስራዔኤሌ ዴሮናኮ ባኣካ ናንጊና ዶዲ ናንጋ ማላታ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጮና ሳዖና ላሆ ኬሊዳ ማዢ ኩርሴስካፓ ላንካሳ ኬሌሎ ማዾ ታኣኒ ሃሼ ኬሎታሢሮኬ» ጌዔኔ።
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ሲና ዹኮይዳ ጌስቴስካፓ ፆኦሲ ፔኤሮ ፔ ዓይሢፆ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ፥ ማርኮ ማዓ ሹጮንሢ ሙሴም ዒንጌኔ።
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.