Êxodo 31
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ሃይሾ ታኣኒ ዪሁዳ ማኣራፓ ሁኡሬ ጎዖሢኮ ናኣዚ ናዖ ማዔሢ፥ ዑኡሬ ናኣዚ፥ ባስሊዔኤሌ ዶኦሬኔ፤
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ኩቺ ማዾ ሃኣማቶ ዔራንዳጉዲ ጶቂሥሢና ጪንጩሞና፤ ሃሣ ዔራ ማዓንዳጉዲ ታኣኮ ዓያኖንታ ዎልቄያ ታ ዒዛም ዒንጌኔ፤
3 E o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o lavor,
4 ዬያሮ ጪንጩሞና ማዾንዶ ጎይሢ ማሊ ኬሲ ዎርቄይዳፓ፥ ቢራና ሞኦኖ ዓንጎናይዳፓ ዱማ ዱማ ባኣዚ ዒ ኮሻንዳኔ።
4 Para elaborar projetos, e trabalhar em ouro, em prata, e em cobre,
5 ዬያጉዲ ፓልሞም ማዓ ሚዛጶ ሹጮ ቆኦቂ ኮሻኒ፥ ሚሢያ ዓርሳኒ፥ ሜሌ ማዾ ቢያ ዔራቶና ማዻኒ ዒ ዳንዳዓኔ።
5 E em lapidar pedras para engastar, e em entalhes de madeira, para trabalhar em todo o lavor.
6 ዒዛና ዎላ ሃሣ ማዻንዳጉዲ ዳኣኔ ማኣሮይዳፓ ዓይሳማኬ ናኣዚ ዔኤሊያቤ ታ ዶኦሬኔ፤ ታ ኔና ዓይሤ ባኮ ቢያ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ኩቺ ሃኣማቶ ዓኣ ሜሌ ዓሶማኣ ቢያ ዼኤፒ ዔራቶ ታኣኒ ዒንጌኔ።
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos aqueles que são hábeis, para que façam tudo o que te tenho ordenado.
7 ማዺንታንዳጉዲ ታ ዓይሤ ባካ ያዺኬ፦ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ፥ ጫኣቁሞ ታኣቦቶንታ ዎዾ ካሮንታ፥ ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ ጋራ ማዾ ባኮ ቢያ፥
7 A saber: a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os pertences da tenda;
8 ዼጌ ዳልጎ ሎኦዦንታ ዬያም ኮይሳ ባኮ፥ ጌኤዦ ዎርቃፓ ኮሺንታ ፖዖ ጌሦ ሻርኖና ዬያም ኮይሳ ባኮ ቢያ፥ ዑንጆ ዒንጊፃ ዒንጊንታ ቤዞ፥
8 E a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus pertences, e o altar do incenso;
9 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ማዓ ቤዞና ዬያም ኮይሳ ባኮ ቢያ፥ ዋኣፆ ማስቶ ሳኣኖንታ ጌሦ ቤዞንታ፥
9 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ቄኤሴ ማዒ ማዻኣና ዔያታ ማኣዓንዳ ሚዛጶ ዱማዼ ማኣዓሢ፥
10 E as vestes do ministério, e as vestes sagradas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 ቲዦ ዛይቶና ታኣም ዱማዼ ቤዞም ማዓ ኮዦ ሳውማ ዓኣ ዑንጆ፥ ዬያ ቢያ ባኮ ዔያታ ማዻንዳሢ ታ ኔና ዓይሤ ጎይፆማኬ» ጌዔኔ።
11 E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário; farão conforme a tudo que te tenho mandado.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሣዖ፦
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 «ዒስራዔኤሌ ናኣቶም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ሃውሾ ኬሊ ማሂ ታ ዶኦሬ ቦንቾ ኬሎ ካፑዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬይ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዱማዼ ዴሬ ማሂ ዒንሢ ዶኦሬያ ማዒፆ ዔርዛያ ማዒ ሙካ ሾይንቶ ቢያይዳ ታኣና ዒንሢናኮ ባኣካ ዶዲ ናንጋንዳ ማላታ ማዔሢሮኬ።
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቾ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ፤ ዬያ ቦንቾ ኬሎ ካፑዋዖ ማዾ ኬሊ ማሃ ዓሲ ቢያ ዎዎዺንቶንጎ።
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será eliminada do meio do seu povo.
15 ዒንሢ ዒንሢኮ ማዾ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ዒንሢም ዓኣኔ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታኣም ዱማዼ ሃውሺሢ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ማዾ ማዻሢ ቢያ ዎዎዺንቶጎ።
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente morrerá.
16 ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬኖ ኬሎ ዶዲ ናንጋ ጫኣቁሞ ማላታ ማሂ ካፖንጎ፤
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações por aliança perpétua.
17 ዬይ ታኣና ዒስራዔኤሌ ዴሮናኮ ባኣካ ናንጊና ዶዲ ናንጋ ማላታ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጮና ሳዖና ላሆ ኬሊዳ ማዢ ኩርሴስካፓ ላንካሳ ኬሌሎ ማዾ ታኣኒ ሃሼ ኬሎታሢሮኬ» ጌዔኔ።
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ሲና ዹኮይዳ ጌስቴስካፓ ፆኦሲ ፔኤሮ ፔ ዓይሢፆ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ፥ ማርኮ ማዓ ሹጮንሢ ሙሴም ዒንጌኔ።
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.