Êxodo 29
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦ «ዓኣሮኔንታ ናኣቶንታ ታ ቤርታ ታኣም ማዻንዳጉዲ ኔ ዔያቶ ዱማሳኒ ማዻንዳ ባካ ያዺኬ፤ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ፔቴ ዎፓናና ላምዖ ዓዴ ማራናይ ዔኬ፤
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 ዛርጌ ዺኢሊ ዔኪ ዛይቶ ቲዦ ዋሂ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ላኣዴ፤ ሃሣ ዬያጉዲ ዛይቴ ጌሊባኣ ሜሌ ላኣዳ ላኣዴ፤ ጊንሣ ሃሣ ሻኣዣ ላኣዳ ላኣዲጋፓ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኬ፤
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 ቢያሢ ሌኤማቴይዳ ጌሢጋፓ ዎፓናሢና ላምዖ ዓዶ ማራቶንሢ ሹኪ፥ ታኣም ኔ ዒንጋ ዎዶና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዎላ ሺኢሼ።
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ታ ካኣሽኪንታ፥ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪጋፓ ዔያታ ፔኤኮ ዑፆ ማስታንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዜ።
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 ዬካፓ ዓኣሮኔም ቄኤሶ ማኣዓሢ ማይሴ፤ ዒዚ ፔኤኮ ሹራቦ፥ ዔፑዶ፥ ዔፑዶይዳ ቃሲ ማኣዒንታ ቃሚሾ፥ ዳዶ ቡራሾንታ ኬርና ቱኮ ባኮ ቢያ ማኣዖንጎ፤
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 ዒዛኮ ቶኦኮይዳ ማሮ ዓፒሎ ማሪ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ› ጌይንቲ ቆኦቂ ፃኣፒንቴ ፓልማሢ ፓልሚሴ፤ ዬይ ፆኦሲም ዒዚ ዱማዼያ ማዔሢ ዔርዛ ማላታ ማዓንዳኔ።
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 ቲሽኮ ዛይቶ ዔኪ ቶኦካ ዒዛኮ ዋሂ ቲሽኬ፤
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 «ዓቲንቆ ናኣቶዋ ዒዛኮ ዔኪ ሙኪ ሹራቦ ማይሴ፤
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 ኬርና ዔያቶኮ ቱኮ ባኮ ቱኬ፤ ቶኦካ ዔያቶኮ ቆኦቦ ዓጌ፤ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኔኤኒ ቄኤሴ ማሃንዳሢ ዬያይዲኬ፤ ዔያቶና ዔያቶኮ ዜርፃ ቢያ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ታኣም ማዻንዳኔ።
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 «ዓፒሎና ማዦና ታኣኒ ካኣሽኪንታ ማኣሮ ካሮ ዎፓናሢ ኔኤኒ ዔኪ ሙካዛ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኩጮ ዔያቶሲ ጌሜ ቶኦካ ጌሦንጎ።
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 ዬካፓ ዎፓናሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ታ ቤርቶይዳ ሹኬ።
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 ዎፓኖንሢኮ ሱጉፆ ኬኤላና ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ቃጶንሢ ቲሽኬ፤ ዓቴ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴማ ዋሄ።
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 ጎጶ ባኮ ካንቄ ሃኣቦና ማዮኮ ሻኣዣዻ ቤዞ፥ ላምዖ ጳላሢና ዬያቶ ካንቄ ሃኣቦ ዔኪ ታኣም ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቼ።
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 ዎፓናሢኮ ዓሽኮ፥ ዜዾ፥ ሩቁንቶንታ ቢያ ዔኪ ማኣሮኮ ካራፓ ሃኬ ኬሲ ሚቼ፤ ዬይ ቄኤሶኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንታ ዒንጊሢኬ።
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 «ላምዖ ዓዶ ማራቶንሢዳፓ ፔቴሢ ኔ ዔኪ ሙካዛ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ፔኤኮ ኩጮ ዬያ ማራዓሢ ቶኦካ ጌሦንጎ።
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 ማራዓሢያ ሹኪጋፓ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎ ፑጬ፤
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 ዓሽኮ ሜኤሎና ሜኤሎና ቲቄ፤ ጎጶ ባኮና ጊንፆ ቶኮ ዋኣሢና ማስኪጋፓ ቶኦኮንታ ሜሌ ሜኤሎ ዓሽኮናኮ ዑፃ ጌሤ፤
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 ዬካፓ ዓዶ ማራዓሢኮ ዓሽኮ ጉቤ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ሚቼ፤ ዬያ ዒንጊፆኮ ሳውማ ታኣም ኮሽካያ ማዓንዳኔ።
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 «ቄኤሶ ማሂፆ ዎጎም ጌሢንቴ ባጎ ማራዖ ዓዳሢ ኔኤኒ ዔኪ ሙካዛ፥ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኩጮ ማራዓሢኮ ቶኦካ ጌሦንጎ ጌዒ ኬኤዜ፤
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 ማራዓሢያ ሹኪጋፓ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናኮ ሚዛቆ ዋዮኮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ሚዛቆ ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኬ፤ ዓቴ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎ ጎኦባ ፑጬ።
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ሱጉፆይዳፓ ዻካ፥ ቲዦ ዛይቶይዳፓ ዻካ ዔኪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ማኣዓሢናይዳ፤ ጊንሣ ዓኣሮኔኮ ናኣቶና ዔያቶኮ ማኣዓሢና ዑፃ ፑጬ፤ ዬያይዲ ዒዛንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ማኣዓሢያኣ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 «ዓዶ ማራዓሢኮ ማሎ፥ ካሾ፥ ጎጶ ባኮ ካንቄ ሃኣቦ፥ ማዮኮ ሻኣዣዻ ቤዞ፥ ላምዖ ጳላሢ፤ ጊንሣ ዔያቶ ካንቄ ሃኣቦንታ ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶኮ ዓሽኮ ቢያ ሙሬ።
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 ሌኤማቶይዳ ታኣም ሺኢሾና ዱማ ዱማ ላኣዶይዳፓ ፔቴ ሙሊሢ ዔኬ፤ ኔ ዔካንዳሢያ ዛይቶ ቲዦ ዋሂ ካሦናሢዳፓ ፔቴ፥ ዛይቶ ቲዣ ዋሂንቲባኣሢዳፓ ፔቴ፤ ዬያጉዲ ሻኣዦ ላኣዶይዳፓ ፔቴ ቃሲ ዔኬ።
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 ዬያ ሙዖ ቢያ ዓኣሮኔና ናኣቶና ኩጮይዳ ዓይሤ፤ ዬያ ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ታኣም ዔያታ ዒንጎንጎ።
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 ዔያቶይዳፓ ዔኪ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋኒ ሚቺንቲ ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ቤርቶይዳ ጌሢ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ሚቼ፤ ዬያ ዒንጊፆኮ ሳውማ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 «ዓኣሮኔኮ ቄኤሱሞ ዎጎም ሹኪንቴ ዓዶ ማራዓሢኮ ዚኢሮ ዔኪ ታኣም ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጌ፤ ዬይ ዒንሢ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ።
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 «ፔቴ ቄኤሴ ቄኤሱሞ ማዻ ጌላኣና ቄኤሱሞ ዎጎም ሹኪንታ ዓዶ ማራዓሢኮ ዚኢሮና ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶኮ ታኣም ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቶንጎ፤ ዬይ ጊንሣ ቄኤሶ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ።
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 ታኣኮ ዴራ ዻቂንቶም ማዓ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ዎዶና ቆልሞኮ ዚኢሮና ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶካ ቄኤሶ ዛላ ማዓንዳጉዲ ታ ጌዔኔ፤ ሃይ ታ ጌዔ ባካ ላኣሚንታዓኬ፤ ዬይ፥ ዒንጎ ባካ ዴራ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋያ ማዓንዳኔ።
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 «ዓኣሮኔ ሃይቃዛ ዒዛኮ ማኣዓሢ ዒዛ ናኣቶም ማዖንጎ፤ ዔያታ ቲሽቲ ቄኤሶ ማዔ ዎዶና ዬያ ማኣዖንጎ።
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 ቄኤሶ ማዒፆ ዻካላዖ ጌኤዦ ቤዞይዳ ታኣም ማዻኒ ቄኤሴ ማዒ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዓኣሮኔ ናዓሢ ዬንሢ ማኣዖንሢ ላንካይ ኬሊ ማይንቶንጎ።
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሶ ማዓ ዎዶና ሹኪንታ ዓዶ ማራዓሢ ዓሽኮ ዔኪ ጌኤዦ ቤዞይዳ ካሤ።
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 ዬያ ዓሽኮ ሌኤማቴይዳ ዔኪ ዓቴ ላኣዶና ዎላ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዔያታ ሙዖንጎ።
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 ቄኤሶ ዔያታ ማዓኣና ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንቴሢ ሙዖንጎ፤ ዬይ ሙዓ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ቄኤሳ ሌሊ ሙዖንጎ።
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 ዓሽካፓ ማዔቶዋ ላኣዳፓ ሙይንቱዋዖ ዓቲ ዎርቄይ ዓኣቶ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ሙይንታኒ ኮይሱዋሴ።
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሱሞ ዔካ ዎጎ ታኣኒ ዓይሤማ ጎይፆ ላንካይ ኬሊዳ ማዺ ኩንሤ።
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 ጎሜ ጌኤሺሢም ፔቴ ፔቴ ኬሎና ፔቴ ዎፓና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼ፤ ዬይ፥ ዬያ ዒንጎ ቤዞ ታኣም ዱማሳያኬ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኬ።
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 ዬያ ላንካይ ኬሊዳ ቢያ ማዼ፤ ዬያይዲፆና ዒንጎ ቤዛ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ባኣዚ ዬያ ቤዞ ካኣሜቴ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።»
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 «ቢያ ኬሊ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላምዖ ዓዴ ማራናይ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጎ ቤዛ ሚቺ ዒንጌ፤
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 ማራናኣቶይዳፓ ፔቴማ ጉቴ፥ ባጎማ ዒባናኣና ሹኪ ዒንጌ።
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 ቤርታኣ ማራናዖና ዎላ ፔቴ ላኣዳ ኬስካንዳ ቃራ ዛርጌ ዺኢሊ ፔቴ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቶ ዛይቶ ቲዦና ዲርኪ ዒንጌ፤ ሃሣ ፔቴ ዶሎዜ ዎይኖ ዓኣፖ ዑዦ ዒንጎ ባኣዚ ማሂያኣ ሺኢሼ።
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 ላምዓሳ ማራናዓሢ ሳዓ ዒባናኣና ሹኪ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼ፤ ጉቴሎ ኔ ዒንጌ ጎይፆ ዺኢላ፥ ዛይቶ ቲዣ፥ ዑዦዋ ዒንጌ፤ ዬይ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ሙኡዚ ዒንጊሢኬ፤ ሳውማኣ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 ቢያ ዎዴ ሃይ ሚቺ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ፥ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዒንጊንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ታኣኒ ታኣኮ ዴሮና ካኣማንዳሢና ኔኤናኣ ታ ጌስታንዳሢ ዒኢካኬ።
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 ዬያይዲ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌና ታኣኒ ካኣማንዳኔ፤ ታኣኮ ቦንቻኣ ዬያ ቤዞ ታኣም ዱማዼያ ማሃንዳኔ።
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 ታኣኒ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ታኣም ዱማሳንዳኔ፤ ታኣም ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ታኣኒ ዱማሳንዳኔ።
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 ታኣኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ባኣካ ታኣኒ ናንጋንዳኔ፤ ታ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 ታ ዔያቶኮ ባኣካ ናንጋኒ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ታ ዔያቶ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ጎኔና ታ ዔያቶኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.