Êxodo 29

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦ «ዓኣሮኔንታ ናኣቶንታ ታ ቤርታ ታኣም ማዻንዳጉዲ ኔ ዔያቶ ዱማሳኒ ማዻንዳ ባካ ያዺኬ፤ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ፔቴ ዎፓናና ላምዖ ዓዴ ማራናይ ዔኬ፤
1 "Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
2 ዛርጌ ዺኢሊ ዔኪ ዛይቶ ቲዦ ዋሂ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ላኣዴ፤ ሃሣ ዬያጉዲ ዛይቴ ጌሊባኣ ሜሌ ላኣዳ ላኣዴ፤ ጊንሣ ሃሣ ሻኣዣ ላኣዳ ላኣዲጋፓ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኬ፤
2 Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
3 ቢያሢ ሌኤማቴይዳ ጌሢጋፓ ዎፓናሢና ላምዖ ዓዶ ማራቶንሢ ሹኪ፥ ታኣም ኔ ዒንጋ ዎዶና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዎላ ሺኢሼ።
3 Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
4 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ታ ካኣሽኪንታ፥ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪጋፓ ዔያታ ፔኤኮ ዑፆ ማስታንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዜ።
4 Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
5 ዬካፓ ዓኣሮኔም ቄኤሶ ማኣዓሢ ማይሴ፤ ዒዚ ፔኤኮ ሹራቦ፥ ዔፑዶ፥ ዔፑዶይዳ ቃሲ ማኣዒንታ ቃሚሾ፥ ዳዶ ቡራሾንታ ኬርና ቱኮ ባኮ ቢያ ማኣዖንጎ፤
5 Pegue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
6 ዒዛኮ ቶኦኮይዳ ማሮ ዓፒሎ ማሪ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ› ጌይንቲ ቆኦቂ ፃኣፒንቴ ፓልማሢ ፓልሚሴ፤ ዬይ ፆኦሲም ዒዚ ዱማዼያ ማዔሢ ዔርዛ ማላታ ማዓንዳኔ።
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
7 ቲሽኮ ዛይቶ ዔኪ ቶኦካ ዒዛኮ ዋሂ ቲሽኬ፤
7 Unja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
8 «ዓቲንቆ ናኣቶዋ ዒዛኮ ዔኪ ሙኪ ሹራቦ ማይሴ፤
8 Traga os filhos dele, vista a cada um com uma túnica
9 ኬርና ዔያቶኮ ቱኮ ባኮ ቱኬ፤ ቶኦካ ዔያቶኮ ቆኦቦ ዓጌ፤ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኔኤኒ ቄኤሴ ማሃንዳሢ ዬያይዲኬ፤ ዔያቶና ዔያቶኮ ዜርፃ ቢያ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ታኣም ማዻንዳኔ።
9 e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
10 «ዓፒሎና ማዦና ታኣኒ ካኣሽኪንታ ማኣሮ ካሮ ዎፓናሢ ኔኤኒ ዔኪ ሙካዛ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኩጮ ዔያቶሲ ጌሜ ቶኦካ ጌሦንጎ።
10 "Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
11 ዬካፓ ዎፓናሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ታ ቤርቶይዳ ሹኬ።
11 e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
12 ዎፓኖንሢኮ ሱጉፆ ኬኤላና ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ቃጶንሢ ቲሽኬ፤ ዓቴ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴማ ዋሄ።
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
13 ጎጶ ባኮ ካንቄ ሃኣቦና ማዮኮ ሻኣዣዻ ቤዞ፥ ላምዖ ጳላሢና ዬያቶ ካንቄ ሃኣቦ ዔኪ ታኣም ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቼ።
13 Depois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
14 ዎፓናሢኮ ዓሽኮ፥ ዜዾ፥ ሩቁንቶንታ ቢያ ዔኪ ማኣሮኮ ካራፓ ሃኬ ኬሲ ሚቼ፤ ዬይ ቄኤሶኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንታ ዒንጊሢኬ።
14 Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 «ላምዖ ዓዶ ማራቶንሢዳፓ ፔቴሢ ኔ ዔኪ ሙካዛ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ፔኤኮ ኩጮ ዬያ ማራዓሢ ቶኦካ ጌሦንጎ።
15 "Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
16 ማራዓሢያ ሹኪጋፓ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎ ፑጬ፤
16 Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
17 ዓሽኮ ሜኤሎና ሜኤሎና ቲቄ፤ ጎጶ ባኮና ጊንፆ ቶኮ ዋኣሢና ማስኪጋፓ ቶኦኮንታ ሜሌ ሜኤሎ ዓሽኮናኮ ዑፃ ጌሤ፤
17 Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
18 ዬካፓ ዓዶ ማራዓሢኮ ዓሽኮ ጉቤ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ሚቼ፤ ዬያ ዒንጊፆኮ ሳውማ ታኣም ኮሽካያ ማዓንዳኔ።
18 Depois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
19 «ቄኤሶ ማሂፆ ዎጎም ጌሢንቴ ባጎ ማራዖ ዓዳሢ ኔኤኒ ዔኪ ሙካዛ፥ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኩጮ ማራዓሢኮ ቶኦካ ጌሦንጎ ጌዒ ኬኤዜ፤
19 "Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
20 ማራዓሢያ ሹኪጋፓ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናኮ ሚዛቆ ዋዮኮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ሚዛቆ ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኬ፤ ዓቴ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎ ጎኦባ ፑጬ።
20 e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
21 ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ሱጉፆይዳፓ ዻካ፥ ቲዦ ዛይቶይዳፓ ዻካ ዔኪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ማኣዓሢናይዳ፤ ጊንሣ ዓኣሮኔኮ ናኣቶና ዔያቶኮ ማኣዓሢና ዑፃ ፑጬ፤ ዬያይዲ ዒዛንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ማኣዓሢያኣ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
21 Pegue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
22 «ዓዶ ማራዓሢኮ ማሎ፥ ካሾ፥ ጎጶ ባኮ ካንቄ ሃኣቦ፥ ማዮኮ ሻኣዣዻ ቤዞ፥ ላምዖ ጳላሢ፤ ጊንሣ ዔያቶ ካንቄ ሃኣቦንታ ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶኮ ዓሽኮ ቢያ ሙሬ።
22 "Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
23 ሌኤማቶይዳ ታኣም ሺኢሾና ዱማ ዱማ ላኣዶይዳፓ ፔቴ ሙሊሢ ዔኬ፤ ኔ ዔካንዳሢያ ዛይቶ ቲዦ ዋሂ ካሦናሢዳፓ ፔቴ፥ ዛይቶ ቲዣ ዋሂንቲባኣሢዳፓ ፔቴ፤ ዬያጉዲ ሻኣዦ ላኣዶይዳፓ ፔቴ ቃሲ ዔኬ።
23 Tire da cesta de pães sem fermento um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
24 ዬያ ሙዖ ቢያ ዓኣሮኔና ናኣቶና ኩጮይዳ ዓይሤ፤ ዬያ ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ታኣም ዔያታ ዒንጎንጎ።
24 Coloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
25 ዔያቶይዳፓ ዔኪ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋኒ ሚቺንቲ ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ቤርቶይዳ ጌሢ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ሚቼ፤ ዬያ ዒንጊፆኮ ሳውማ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
25 Em seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
26 «ዓኣሮኔኮ ቄኤሱሞ ዎጎም ሹኪንቴ ዓዶ ማራዓሢኮ ዚኢሮ ዔኪ ታኣም ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጌ፤ ዬይ ዒንሢ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ።
26 Tire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
27 «ፔቴ ቄኤሴ ቄኤሱሞ ማዻ ጌላኣና ቄኤሱሞ ዎጎም ሹኪንታ ዓዶ ማራዓሢኮ ዚኢሮና ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶኮ ታኣም ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቶንጎ፤ ዬይ ጊንሣ ቄኤሶ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ።
27 "Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
28 ታኣኮ ዴራ ዻቂንቶም ማዓ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ዎዶና ቆልሞኮ ዚኢሮና ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶካ ቄኤሶ ዛላ ማዓንዳጉዲ ታ ጌዔኔ፤ ሃይ ታ ጌዔ ባካ ላኣሚንታዓኬ፤ ዬይ፥ ዒንጎ ባካ ዴራ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋያ ማዓንዳኔ።
28 Essas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
29 «ዓኣሮኔ ሃይቃዛ ዒዛኮ ማኣዓሢ ዒዛ ናኣቶም ማዖንጎ፤ ዔያታ ቲሽቲ ቄኤሶ ማዔ ዎዶና ዬያ ማኣዖንጎ።
29 "As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, que, com elas serão ungidos e consagrados.
30 ቄኤሶ ማዒፆ ዻካላዖ ጌኤዦ ቤዞይዳ ታኣም ማዻኒ ቄኤሴ ማዒ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዓኣሮኔ ናዓሢ ዬንሢ ማኣዖንሢ ላንካይ ኬሊ ማይንቶንጎ።
30 O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
31 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሶ ማዓ ዎዶና ሹኪንታ ዓዶ ማራዓሢ ዓሽኮ ዔኪ ጌኤዦ ቤዞይዳ ካሤ።
31 "Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
32 ዬያ ዓሽኮ ሌኤማቴይዳ ዔኪ ዓቴ ላኣዶና ዎላ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዔያታ ሙዖንጎ።
32 À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
33 ቄኤሶ ዔያታ ማዓኣና ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንቴሢ ሙዖንጎ፤ ዬይ ሙዓ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ቄኤሳ ሌሊ ሙዖንጎ።
33 Eles comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
34 ዓሽካፓ ማዔቶዋ ላኣዳፓ ሙይንቱዋዖ ዓቲ ዎርቄይ ዓኣቶ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ሙይንታኒ ኮይሱዋሴ።
34 Se sobrar da carne do cordeiro da ordenação ou do pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-la, visto que é sagrada.
35 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሱሞ ዔካ ዎጎ ታኣኒ ዓይሤማ ጎይፆ ላንካይ ኬሊዳ ማዺ ኩንሤ።
35 "Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
36 ጎሜ ጌኤሺሢም ፔቴ ፔቴ ኬሎና ፔቴ ዎፓና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼ፤ ዬይ፥ ዬያ ዒንጎ ቤዞ ታኣም ዱማሳያኬ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኬ።
36 Sacrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
37 ዬያ ላንካይ ኬሊዳ ቢያ ማዼ፤ ዬያይዲፆና ዒንጎ ቤዛ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ባኣዚ ዬያ ቤዞ ካኣሜቴ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።»
37 Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo.
38 «ቢያ ኬሊ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላምዖ ዓዴ ማራናይ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጎ ቤዛ ሚቺ ዒንጌ፤
38 "Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
39 ማራናኣቶይዳፓ ፔቴማ ጉቴ፥ ባጎማ ዒባናኣና ሹኪ ዒንጌ።
39 Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer.
40 ቤርታኣ ማራናዖና ዎላ ፔቴ ላኣዳ ኬስካንዳ ቃራ ዛርጌ ዺኢሊ ፔቴ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቶ ዛይቶ ቲዦና ዲርኪ ዒንጌ፤ ሃሣ ፔቴ ዶሎዜ ዎይኖ ዓኣፖ ዑዦ ዒንጎ ባኣዚ ማሂያኣ ሺኢሼ።
40 Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas moídas, e um litro de vinho como oferta derramada.
41 ላምዓሳ ማራናዓሢ ሳዓ ዒባናኣና ሹኪ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼ፤ ጉቴሎ ኔ ዒንጌ ጎይፆ ዺኢላ፥ ዛይቶ ቲዣ፥ ዑዦዋ ዒንጌ፤ ዬይ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ሙኡዚ ዒንጊሢኬ፤ ሳውማኣ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor, preparada no fogo.
42 ቢያ ዎዴ ሃይ ሚቺ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ፥ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዒንጊንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ታኣኒ ታኣኮ ዴሮና ካኣማንዳሢና ኔኤናኣ ታ ጌስታንዳሢ ዒኢካኬ።
42 "De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
43 ዬያይዲ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌና ታኣኒ ካኣማንዳኔ፤ ታኣኮ ቦንቻኣ ዬያ ቤዞ ታኣም ዱማዼያ ማሃንዳኔ።
43 ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
44 ታኣኒ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ታኣም ዱማሳንዳኔ፤ ታኣም ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ታኣኒ ዱማሳንዳኔ።
44 "Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 ታኣኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ባኣካ ታኣኒ ናንጋንዳኔ፤ ታ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤
45 E habitarei no meio dos israelitas e lhes serei o seu Deus.
46 ታ ዔያቶኮ ባኣካ ናንጋኒ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ታ ዔያቶ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ጎኔና ታ ዔያቶኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
46 Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.