Êxodo 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦ «ኔኤኮ ጌርሲ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁ፥ ዓላዜሬንታ ዒታማሬንታ ኔ ባንሢ ዔኤሌ፤ ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ዱማሴ።
1 — Traga para junto de você, do meio dos filhos de Israel, o seu irmão Arão e os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 ዒዛም ቦንቾና ሚዛጱሞናኮ ማዓንዳጉዲ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔም ቄኤሴም ኮይሳ ዓፒላ ጊኢጊሼ።
2 Faça vestes sagradas para o seu irmão Arão, para que lhe deem glória e beleza.
3 ታኣኒ ዱማ ዔራቶ ዒንጌ ፔ ኩጮ ዔራቶና ማዻ ዔሮ ዓሶ ዔኤሊጋፓ ዓኣሮኔም ዔያታ ዓፒላ ማዣንዳጉዲ ኬኤዜ፤ ያኣዒዳዛ ዓኣሮኔ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻኒ ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
3 — Diga também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me sirva no ofício sacerdotal.
4 ዱማ ዱማ ኮሺንታንዳ ማኣዓሢ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታሢ ጎይፆ ማዖም፦ ዳዳ ጌሢንታ ቡራሻ፥ ዔፑዴ ጌይንታ ኬርና ቱኮ ዓፒላ፥ ቃሚሻ፥ ሼኤሜና ሲኪ ማይሊ ኮሾና ሹራቤ፥ ቶኦካ ማሮያንታ ኬርና ቱኮ ዓፒላንታኬ፤ ኔኤኮ ጌርሲ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ዔሮ ዓሳ ኮሾንጎ።ቄኤሳ ቶኦካ ማራ ባኮንታ ዳዳ ማኣዓ ቡራሾ |alt="Ephod, breast piece" src="HK00261B.TIF" size="col" ref="28፡4"
4 As vestes que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para o seu irmão Arão e para os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes.
5 ዔያታ ዬንሢ ዓፒሎ፦ ዲንኪ፥ ጋላፒ፥ ሃሣ ዞቄ ሱኡፖ ዓፒላይዳፓ ጊንሣ ዎርቄና ቃራ ሚዛጲ ዓፒላናይዳፓ ሼኤሜና ማይሊ ጊኢጊሺ ኮሾንጎ።
5 Pegarão ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
6 «ዔፑዶ ዲንኪ፥ ጋላፒ፥ ዞቄ ሱኡፖ፤ ጊንሣ ሃሣ ዎርቄና ቃራ ሚዛጲ ዓፒላናይዳፓ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ጊኢጊሺ ዔያታ ኮሾንጎ።
6 — Farão a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 ላምዖ ዛላ ዎላ ካንሢንታንዳጉዲ ላምዖ ጌኤታ ካኣማ ካሮይዳ ዎጋሮጉዴ ሱሢ ኮሺንቲ ዓኣያ ማዖንጎ።
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 ዔፑዳ ማዢንቴ ባኮንሢዳፓ ዔራቶና ቃውሪ ኮሾና ኬርና ቱኮ ባካ ፔቴይዳ ዎላ ማዦናያ ማዒ ዔፑዶና ዎላ ዓይሢ ማዦናያ ማዖንጎ።
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 ሃሣ ላምዖ ዶዲ ሚዛጲ ሹቺ ዔኪ ታጶ ላምዖ ያይቆኦቤ ናኣቶኮ ሱንፆ ዒኢካ ቆኦቂ ቆኦቂ ፃኣፔ፤
9 Pegue duas pedras de ônix e grave nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 ዬያ ኔ ማዻንዳሢ ዔያቶኮ ሾይንቶ ዎዶ ዣኣሊሱዋዖ ዎሊ ሄሊሲ ሄሊሲ፥ ላሃሢ ፔቴዞይዳ ላሃሢ ጊንሣ ሜሌዞይዳ ቆኦቂ ፃኣፔ።
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento.
11 ላምዖ ሹጮይዳ ታጶ ላምዖ ያይቆኦቤ ናኣቶኮ ሱንፆ ቆኦቂ ፃኣፓንዳ ዔራቶ ዓኣ ጎኦባ ዓሲ ዴንቄ፤ ሹጮኮ ዎርቄና ዓጮ ማሂ ኮሼ፤
11 Conforme a obra de um lapidador, quando faz um sinete, você gravará os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras, colocando engastes de ouro ao redor delas.
12 ታጶ ላምዖ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ጶቂሣያ ማዓንዳጉዲ ላምዖ ሚዛጶ ባኮንሢ ጌኤቶ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆይዳ ሮኦኬ። ዬያይዲ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያ ኬሊ ታ ዴሮ ጶቂሣንዳጉዲ ዓኣሮኔ ዔያቶኮ ሱንፆ ፔ ጌኤቶይዳ ዔኪ ሃንቶንጎ።
12 Coloque as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará esses nomes sobre os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 ዎርቄይዳፓ ላምዖ ፓልሞ ኮሼ፤
13 Faça também engastes de ouro
14 ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ሱሲጉዲ ዎላ ማርቴ ዣሎ ጉዴ ባኣዚ ላምዖ ኮሺ፥ ላምዖ ፓልሞንሢ ዎላ ዓይሤ።»
14 e duas correntes de ouro puro, trançadas como um cordão; prenda as correntes trançadas nos engastes.
15 «ፆኦሲኮ ማሊፆ ዔራኒ ዖኦጮ ዳዶ ቡራሾ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢም ኮሼ፤ ማዢንቲፃ ዔፑዳ ማዢንቴ ጎይፆ ዒንሢ ባኮንሢና ማዢንቴያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዔፑዶ ሼኤሞና ማይሊ ሲኪ ሚዛጲሶናሢ ጎይፆ ሲኪንቲ ጊኢጌያ ማዖንጎ።
15 — Faça também o peitoral do juízo. Será obra esmerada, feita conforme a obra da estola sacerdotal. Faça-o de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
16 ዖዶሱማ ኬኤላ ዋዻ፤ ጊንሣ ዓጮ ዳልጉማኣ ኬኤላ ዋዻ ማዒ ጳንጪንቴያ ዖይዶ ዛላ ሄኮ ማዓያ ማዖንጎ።
16 Será quadrado e duplo, e terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 ዖይዶ ዎሊጊንፆ ጌሦናያ፥ ሚዛጲ ሹቺ ፓልሞ ዒኢካ ኮሼ፤ ቤርታ ዎሊጊንፆ ጌሦዞይዳ ሴርዲዮኔ፥ ቶጳዚዮኔና ዊልጭ ዊልጭ ጋዓ ሚዛጲ ባኣዚ፥
17 Coloque nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 ላምዓሳዞይዳ ቤሉሬ፥ ሴንፔሬና ዓልማዞ ጌይንታ ባኮ፤
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 ሃይሣሳ ቤዞይዳ ያኪንቴ፥ ኬልቄዶኔና ዓሜቴስፂኖሴ ጌይንታ ባኮ፥
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 ዖይዳሳዞይዳ ቢሪሌ፥ ሜሬጌዴና ዒያስጲዴ ጌይንታ ባካ ዎርቄና ኮሺንቴ ባኮይዳ ጌሢንቶንጎ።
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 ዒስራዔኤሌ ፃጶ ጶቂሣያ ማዓንዳጉዲ ሃንሢ ታጶ ላምዖ ሚዛጶ ሹጮ ፔቴ ፔቴዞንሢዳ ያይቆኦቤ ናኣቶ ፔቴ ፔቴሢኮ ሱንፃ ቆኦቂ ፃኣፒንቶንጎ።
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 ዳዶ ቡራሾም ሱሲጉዲ ዎላ ማርቴ፥ ዣላሢጉዴ ባኣዚ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
22 Para o peitoral, faça correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ዳዶ ቡራሾኮ ኬዶ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓይሤ።
23 Faça também para o peitoral duas argolas de ouro e prenda as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 ዎርቆይዳፓ ኮሺንቴ ዣላሢ ማላ ላምዖ ባኮ ላምዖ ዢኢራሢና ዎላ ካንሢ ዓይሤ።
24 Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 ባጎ ዛሎና ዓኣ ላምዖ ዣላሢ ማላ ባኮኮ ካሮንሢ ላምዖ ፓልሞንሢና ዎላ ካንሤ፤ ዬያይዲ ቤርቶ ዛሎና ጌኤቶይዳ ዓጊንታ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆና ካንሢ ዓይሤ፤
25 Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
26 ጊንሣ ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ጋሮ ዛሎና ዔፑዶይዳፓ ሄሊሲ ዓኣ ዳዶ ቡራሾኮ ዾኦሎ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮና ካንሢ ዓይሤ።
26 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior junto à estola sacerdotal.
27 ዬንሢዳፓ ሜሌ ቃሲ ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ቤርቶ ዛሎና ጌኤቶይዳ ዓጊንታ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆና ዎላ ዾኦሎ ዛሎና ዓይሤ፤ ዎላ ዓይሣኒ ኮይሳሢያ ሲፓ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔራቶና ቃውሪ ኮሾና ኬርኖ ቱኮ ባኮኮ ኬዴኖይዳኬ።
27 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 ዳዶ ቡራሾይዳ ዓኣ ዢኢራሢ ዔፑዶይዳ ዓኣ ዢራሢና ዎላ ዲንኮ ዣላሢጉዴ ባኮና ቱኬ፤ ያዺ ማዔቴ ዳዶ ቡራሻ ኬርና ቱኮ ባኮኮ ኬዴ ማዔሢሮ ኮሪንዱዋሴ።
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 «ዓኣሮኔ ታኣም ዱማዼ ቤዞ ጌላ ዎዶና ዒስራዔኤሌኮ ፃጶ ሱንፃ ቆኦቂ ፃኣፒንቴ ዬኖ ቡራሾ ማኣዖንጎ፤ ዬያይዲ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያ ዎዴና ዴሮ ታኣኮ ጶቂሳንዳኔ።
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 ታ ማሊፆ ዱማሲ ዔርዛ ባኮንሢ ኔ ዒዛም ዒዛኮ ዳዶ ቡራሾይዳ ዓጌ፤ ዓኣሮኔያ ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዎዶና ዳዶ ቡራሾይዳ ዬያ ዔኪ ጌሎንጎ፤ ታኣኮ ማሊፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ፔጋሲ ኬኤዛኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ታ ቤርቶ ሺኢኪ ማዻኒ ዒ ጌላ ዎዶና ቢያ ዳዶ ቡራሾይዳ ዬንሢ ጌሦንጎ።»
30 — Ponha também no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 «ዔፑዶ ቃሚሻ ቢያ ዲንኪ ሱኡፖ ዓፒላፓ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
31 — Faça também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de pano azul.
32 ቶኦኪና ጌልዚ ሆላ ማይንታኒ ጊኢጊሶናያ ማዖንጎ፤ ዬና ባኬላ ቡሊንቱዋጉዲ ጋርሲም ጳንጪንቲ ኩቻ ሲኮናያ ማዖንጎ።
32 No meio dela haverá uma abertura para a cabeça. Essa abertura será rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgue.
33 — ausente —
33 Em toda a borda da sobrepeliz coloque romãs de pano azul, púrpura e carmesim; e sininhos de ouro no meio delas.
34 — ausente —
34 Haverá em toda a borda da sobrepeliz um sininho de ouro e uma romã, outro sininho de ouro e outra romã.
35 ዓኣሮኔ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻኣና ዬያ ቃሚሾ ማኣዖንጎ፤ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ታ ቤርታ ዒ ጴዻ ዎዶና ማዖም ዒኢካፓ ኬስካ ዎዶና ሂቻሢኮ ዑኡዛ ዋይዚንታንዳሢሮ ሃይቢፓ ዒዚ ዻቃንዳኔ።
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o som dos sininhos quando ele entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 «ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ፔቴ ፓልሞ ማዢጋፓ ዑፆይዳ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ› ጌይ ቆኦቂ ፃኣፔ።
36 — Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: “Santidade ao Senhor ”.
37 ዬያይዴስካፓ ቶኦካ ማሪ ጌሦሢዳ ዲንኮ ዣሎ ማላ ባኮ ሱፄ፤
37 Amarre essa lâmina com um cordão de pano azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 ዓኣሮኔያ ዬኖ ፔ ባሊቶይዳ ጌሦንጎ፤ ዬያሮ ታኣም ዔኪ ሺኢኮ ባኮ ሺኢሺፆይዳ ዔያታ ዻቤታቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔካንዳኔ።
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas. Essa lâmina sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos diante do Senhor .
39 «ዓኣሮኔኮ ሹራቦንታ ቶኦካ ማሮ ባኮንታ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሼ፤ ዒዚ ኬርና ቱካ ባካ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሺንቲ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ጊኢጊሾናያ ማዖንጎ።
39 — Você tecerá a túnica de linho fino e fará uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 «ዓኣሮኔኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ቦንቾና ሚዛጱሞናኮ ማዓንዳጉዲ ሹራቦ፥ ኬርና ቱኮ ባኮንታ ቶኦካ ዓጎ ቆኦቦዋ ኮሺ ጊኢጊሼ።
40 — Para os filhos de Arão você fará túnicas, cintos e turbantes, para que lhes deem glória e beleza.
41 ዬያይዲጋፓ ዓካሪ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ማይሴ፤ ታኣም ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶና ኔ ዔያቶ ቲሽኪ ቄኤሴ ማሂ ታኣም ዱማሴ።
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão, bem como os filhos dele; unja, consagre e santifique-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 ካሉማ ዔያቶኮ ፔጋዹዋጉዲ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና፥ ዔያቶኮ ኬርናፓ ዴንዲ ሙርታሢ ሄላንዳ ቆንፄ ዔያቶም ጊኢጊሼ፤
42 Faça também calções de linho para eles, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 ዓኣሮኔና ናኣቶና ቢያ ኬሊ ዓፒላፓ ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዎዶና፥ ሃሣ ጊንሣ ጌኤዦ ቤዞይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዻኒ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ባንሢ ሙካዖ ዬያ ማይንቶንጎ፤ ዬያይዲፆና ዔያቶኮ ካሉማ ጴዺንዱዋሢሮ ሃይቢፓ ዔያታ ቶላንዳኔ፤ ዬይ ዓካሪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ዜርፆናም ቢያ ዶዲ ናንጋንዳ ዎጌ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
43 Esses calções estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda do encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no santuário, para que não incorram em iniquidade e morram. Isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.