Êxodo 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦ «ኔኤኮ ጌርሲ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁ፥ ዓላዜሬንታ ዒታማሬንታ ኔ ባንሢ ዔኤሌ፤ ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ዱማሴ።
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 ዒዛም ቦንቾና ሚዛጱሞናኮ ማዓንዳጉዲ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔም ቄኤሴም ኮይሳ ዓፒላ ጊኢጊሼ።
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 ታኣኒ ዱማ ዔራቶ ዒንጌ ፔ ኩጮ ዔራቶና ማዻ ዔሮ ዓሶ ዔኤሊጋፓ ዓኣሮኔም ዔያታ ዓፒላ ማዣንዳጉዲ ኬኤዜ፤ ያኣዒዳዛ ዓኣሮኔ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻኒ ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 ዱማ ዱማ ኮሺንታንዳ ማኣዓሢ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታሢ ጎይፆ ማዖም፦ ዳዳ ጌሢንታ ቡራሻ፥ ዔፑዴ ጌይንታ ኬርና ቱኮ ዓፒላ፥ ቃሚሻ፥ ሼኤሜና ሲኪ ማይሊ ኮሾና ሹራቤ፥ ቶኦካ ማሮያንታ ኬርና ቱኮ ዓፒላንታኬ፤ ኔኤኮ ጌርሲ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ዔሮ ዓሳ ኮሾንጎ።ቄኤሳ ቶኦካ ማራ ባኮንታ ዳዳ ማኣዓ ቡራሾ |alt="Ephod, breast piece" src="HK00261B.TIF" size="col" ref="28፡4"
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 ዔያታ ዬንሢ ዓፒሎ፦ ዲንኪ፥ ጋላፒ፥ ሃሣ ዞቄ ሱኡፖ ዓፒላይዳፓ ጊንሣ ዎርቄና ቃራ ሚዛጲ ዓፒላናይዳፓ ሼኤሜና ማይሊ ጊኢጊሺ ኮሾንጎ።
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 «ዔፑዶ ዲንኪ፥ ጋላፒ፥ ዞቄ ሱኡፖ፤ ጊንሣ ሃሣ ዎርቄና ቃራ ሚዛጲ ዓፒላናይዳፓ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ጊኢጊሺ ዔያታ ኮሾንጎ።
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 ላምዖ ዛላ ዎላ ካንሢንታንዳጉዲ ላምዖ ጌኤታ ካኣማ ካሮይዳ ዎጋሮጉዴ ሱሢ ኮሺንቲ ዓኣያ ማዖንጎ።
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 ዔፑዳ ማዢንቴ ባኮንሢዳፓ ዔራቶና ቃውሪ ኮሾና ኬርና ቱኮ ባካ ፔቴይዳ ዎላ ማዦናያ ማዒ ዔፑዶና ዎላ ዓይሢ ማዦናያ ማዖንጎ።
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 ሃሣ ላምዖ ዶዲ ሚዛጲ ሹቺ ዔኪ ታጶ ላምዖ ያይቆኦቤ ናኣቶኮ ሱንፆ ዒኢካ ቆኦቂ ቆኦቂ ፃኣፔ፤
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 ዬያ ኔ ማዻንዳሢ ዔያቶኮ ሾይንቶ ዎዶ ዣኣሊሱዋዖ ዎሊ ሄሊሲ ሄሊሲ፥ ላሃሢ ፔቴዞይዳ ላሃሢ ጊንሣ ሜሌዞይዳ ቆኦቂ ፃኣፔ።
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 ላምዖ ሹጮይዳ ታጶ ላምዖ ያይቆኦቤ ናኣቶኮ ሱንፆ ቆኦቂ ፃኣፓንዳ ዔራቶ ዓኣ ጎኦባ ዓሲ ዴንቄ፤ ሹጮኮ ዎርቄና ዓጮ ማሂ ኮሼ፤
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 ታጶ ላምዖ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ጶቂሣያ ማዓንዳጉዲ ላምዖ ሚዛጶ ባኮንሢ ጌኤቶ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆይዳ ሮኦኬ። ዬያይዲ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያ ኬሊ ታ ዴሮ ጶቂሣንዳጉዲ ዓኣሮኔ ዔያቶኮ ሱንፆ ፔ ጌኤቶይዳ ዔኪ ሃንቶንጎ።
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 ዎርቄይዳፓ ላምዖ ፓልሞ ኮሼ፤
13 Farás também engastes de ouro,
14 ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ሱሲጉዲ ዎላ ማርቴ ዣሎ ጉዴ ባኣዚ ላምዖ ኮሺ፥ ላምዖ ፓልሞንሢ ዎላ ዓይሤ።»
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 «ፆኦሲኮ ማሊፆ ዔራኒ ዖኦጮ ዳዶ ቡራሾ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢም ኮሼ፤ ማዢንቲፃ ዔፑዳ ማዢንቴ ጎይፆ ዒንሢ ባኮንሢና ማዢንቴያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዔፑዶ ሼኤሞና ማይሊ ሲኪ ሚዛጲሶናሢ ጎይፆ ሲኪንቲ ጊኢጌያ ማዖንጎ።
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 ዖዶሱማ ኬኤላ ዋዻ፤ ጊንሣ ዓጮ ዳልጉማኣ ኬኤላ ዋዻ ማዒ ጳንጪንቴያ ዖይዶ ዛላ ሄኮ ማዓያ ማዖንጎ።
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 ዖይዶ ዎሊጊንፆ ጌሦናያ፥ ሚዛጲ ሹቺ ፓልሞ ዒኢካ ኮሼ፤ ቤርታ ዎሊጊንፆ ጌሦዞይዳ ሴርዲዮኔ፥ ቶጳዚዮኔና ዊልጭ ዊልጭ ጋዓ ሚዛጲ ባኣዚ፥
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 ላምዓሳዞይዳ ቤሉሬ፥ ሴንፔሬና ዓልማዞ ጌይንታ ባኮ፤
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 ሃይሣሳ ቤዞይዳ ያኪንቴ፥ ኬልቄዶኔና ዓሜቴስፂኖሴ ጌይንታ ባኮ፥
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 ዖይዳሳዞይዳ ቢሪሌ፥ ሜሬጌዴና ዒያስጲዴ ጌይንታ ባካ ዎርቄና ኮሺንቴ ባኮይዳ ጌሢንቶንጎ።
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 ዒስራዔኤሌ ፃጶ ጶቂሣያ ማዓንዳጉዲ ሃንሢ ታጶ ላምዖ ሚዛጶ ሹጮ ፔቴ ፔቴዞንሢዳ ያይቆኦቤ ናኣቶ ፔቴ ፔቴሢኮ ሱንፃ ቆኦቂ ፃኣፒንቶንጎ።
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 ዳዶ ቡራሾም ሱሲጉዲ ዎላ ማርቴ፥ ዣላሢጉዴ ባኣዚ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ዳዶ ቡራሾኮ ኬዶ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓይሤ።
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 ዎርቆይዳፓ ኮሺንቴ ዣላሢ ማላ ላምዖ ባኮ ላምዖ ዢኢራሢና ዎላ ካንሢ ዓይሤ።
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 ባጎ ዛሎና ዓኣ ላምዖ ዣላሢ ማላ ባኮኮ ካሮንሢ ላምዖ ፓልሞንሢና ዎላ ካንሤ፤ ዬያይዲ ቤርቶ ዛሎና ጌኤቶይዳ ዓጊንታ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆና ካንሢ ዓይሤ፤
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 ጊንሣ ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ጋሮ ዛሎና ዔፑዶይዳፓ ሄሊሲ ዓኣ ዳዶ ቡራሾኮ ዾኦሎ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮና ካንሢ ዓይሤ።
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 ዬንሢዳፓ ሜሌ ቃሲ ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ቤርቶ ዛሎና ጌኤቶይዳ ዓጊንታ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆና ዎላ ዾኦሎ ዛሎና ዓይሤ፤ ዎላ ዓይሣኒ ኮይሳሢያ ሲፓ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔራቶና ቃውሪ ኮሾና ኬርኖ ቱኮ ባኮኮ ኬዴኖይዳኬ።
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 ዳዶ ቡራሾይዳ ዓኣ ዢኢራሢ ዔፑዶይዳ ዓኣ ዢራሢና ዎላ ዲንኮ ዣላሢጉዴ ባኮና ቱኬ፤ ያዺ ማዔቴ ዳዶ ቡራሻ ኬርና ቱኮ ባኮኮ ኬዴ ማዔሢሮ ኮሪንዱዋሴ።
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 «ዓኣሮኔ ታኣም ዱማዼ ቤዞ ጌላ ዎዶና ዒስራዔኤሌኮ ፃጶ ሱንፃ ቆኦቂ ፃኣፒንቴ ዬኖ ቡራሾ ማኣዖንጎ፤ ዬያይዲ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያ ዎዴና ዴሮ ታኣኮ ጶቂሳንዳኔ።
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 ታ ማሊፆ ዱማሲ ዔርዛ ባኮንሢ ኔ ዒዛም ዒዛኮ ዳዶ ቡራሾይዳ ዓጌ፤ ዓኣሮኔያ ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዎዶና ዳዶ ቡራሾይዳ ዬያ ዔኪ ጌሎንጎ፤ ታኣኮ ማሊፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ፔጋሲ ኬኤዛኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ታ ቤርቶ ሺኢኪ ማዻኒ ዒ ጌላ ዎዶና ቢያ ዳዶ ቡራሾይዳ ዬንሢ ጌሦንጎ።»
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 «ዔፑዶ ቃሚሻ ቢያ ዲንኪ ሱኡፖ ዓፒላፓ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 ቶኦኪና ጌልዚ ሆላ ማይንታኒ ጊኢጊሶናያ ማዖንጎ፤ ዬና ባኬላ ቡሊንቱዋጉዲ ጋርሲም ጳንጪንቲ ኩቻ ሲኮናያ ማዖንጎ።
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 — ausente —
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 ዓኣሮኔ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻኣና ዬያ ቃሚሾ ማኣዖንጎ፤ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ታ ቤርታ ዒ ጴዻ ዎዶና ማዖም ዒኢካፓ ኬስካ ዎዶና ሂቻሢኮ ዑኡዛ ዋይዚንታንዳሢሮ ሃይቢፓ ዒዚ ዻቃንዳኔ።
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 «ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ፔቴ ፓልሞ ማዢጋፓ ዑፆይዳ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ› ጌይ ቆኦቂ ፃኣፔ።
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 ዬያይዴስካፓ ቶኦካ ማሪ ጌሦሢዳ ዲንኮ ዣሎ ማላ ባኮ ሱፄ፤
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 ዓኣሮኔያ ዬኖ ፔ ባሊቶይዳ ጌሦንጎ፤ ዬያሮ ታኣም ዔኪ ሺኢኮ ባኮ ሺኢሺፆይዳ ዔያታ ዻቤታቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔካንዳኔ።
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 «ዓኣሮኔኮ ሹራቦንታ ቶኦካ ማሮ ባኮንታ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሼ፤ ዒዚ ኬርና ቱካ ባካ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሺንቲ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ጊኢጊሾናያ ማዖንጎ።
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 «ዓኣሮኔኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ቦንቾና ሚዛጱሞናኮ ማዓንዳጉዲ ሹራቦ፥ ኬርና ቱኮ ባኮንታ ቶኦካ ዓጎ ቆኦቦዋ ኮሺ ጊኢጊሼ።
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 ዬያይዲጋፓ ዓካሪ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ማይሴ፤ ታኣም ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶና ኔ ዔያቶ ቲሽኪ ቄኤሴ ማሂ ታኣም ዱማሴ።
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 ካሉማ ዔያቶኮ ፔጋዹዋጉዲ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና፥ ዔያቶኮ ኬርናፓ ዴንዲ ሙርታሢ ሄላንዳ ቆንፄ ዔያቶም ጊኢጊሼ፤
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 ዓኣሮኔና ናኣቶና ቢያ ኬሊ ዓፒላፓ ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዎዶና፥ ሃሣ ጊንሣ ጌኤዦ ቤዞይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዻኒ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ባንሢ ሙካዖ ዬያ ማይንቶንጎ፤ ዬያይዲፆና ዔያቶኮ ካሉማ ጴዺንዱዋሢሮ ሃይቢፓ ዔያታ ቶላንዳኔ፤ ዬይ ዓካሪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ዜርፆናም ቢያ ዶዲ ናንጋንዳ ዎጌ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.