Êxodo 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦ «ኔኤኮ ጌርሲ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶ ናኣዳኣቤ፥ ዓቢሁ፥ ዓላዜሬንታ ዒታማሬንታ ኔ ባንሢ ዔኤሌ፤ ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካፓ ዱማሴ።
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 ዒዛም ቦንቾና ሚዛጱሞናኮ ማዓንዳጉዲ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔም ቄኤሴም ኮይሳ ዓፒላ ጊኢጊሼ።
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 ታኣኒ ዱማ ዔራቶ ዒንጌ ፔ ኩጮ ዔራቶና ማዻ ዔሮ ዓሶ ዔኤሊጋፓ ዓኣሮኔም ዔያታ ዓፒላ ማዣንዳጉዲ ኬኤዜ፤ ያኣዒዳዛ ዓኣሮኔ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻኒ ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 ዱማ ዱማ ኮሺንታንዳ ማኣዓሢ ሃካፓ ሊካ ፓይዲንታሢ ጎይፆ ማዖም፦ ዳዳ ጌሢንታ ቡራሻ፥ ዔፑዴ ጌይንታ ኬርና ቱኮ ዓፒላ፥ ቃሚሻ፥ ሼኤሜና ሲኪ ማይሊ ኮሾና ሹራቤ፥ ቶኦካ ማሮያንታ ኬርና ቱኮ ዓፒላንታኬ፤ ኔኤኮ ጌርሲ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻንዳጉዲ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ዔሮ ዓሳ ኮሾንጎ።ቄኤሳ ቶኦካ ማራ ባኮንታ ዳዳ ማኣዓ ቡራሾ |alt="Ephod, breast piece" src="HK00261B.TIF" size="col" ref="28፡4"
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 ዔያታ ዬንሢ ዓፒሎ፦ ዲንኪ፥ ጋላፒ፥ ሃሣ ዞቄ ሱኡፖ ዓፒላይዳፓ ጊንሣ ዎርቄና ቃራ ሚዛጲ ዓፒላናይዳፓ ሼኤሜና ማይሊ ጊኢጊሺ ኮሾንጎ።
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 «ዔፑዶ ዲንኪ፥ ጋላፒ፥ ዞቄ ሱኡፖ፤ ጊንሣ ሃሣ ዎርቄና ቃራ ሚዛጲ ዓፒላናይዳፓ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ጊኢጊሺ ዔያታ ኮሾንጎ።
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 ላምዖ ዛላ ዎላ ካንሢንታንዳጉዲ ላምዖ ጌኤታ ካኣማ ካሮይዳ ዎጋሮጉዴ ሱሢ ኮሺንቲ ዓኣያ ማዖንጎ።
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 ዔፑዳ ማዢንቴ ባኮንሢዳፓ ዔራቶና ቃውሪ ኮሾና ኬርና ቱኮ ባካ ፔቴይዳ ዎላ ማዦናያ ማዒ ዔፑዶና ዎላ ዓይሢ ማዦናያ ማዖንጎ።
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 ሃሣ ላምዖ ዶዲ ሚዛጲ ሹቺ ዔኪ ታጶ ላምዖ ያይቆኦቤ ናኣቶኮ ሱንፆ ዒኢካ ቆኦቂ ቆኦቂ ፃኣፔ፤
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 ዬያ ኔ ማዻንዳሢ ዔያቶኮ ሾይንቶ ዎዶ ዣኣሊሱዋዖ ዎሊ ሄሊሲ ሄሊሲ፥ ላሃሢ ፔቴዞይዳ ላሃሢ ጊንሣ ሜሌዞይዳ ቆኦቂ ፃኣፔ።
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 ላምዖ ሹጮይዳ ታጶ ላምዖ ያይቆኦቤ ናኣቶኮ ሱንፆ ቆኦቂ ፃኣፓንዳ ዔራቶ ዓኣ ጎኦባ ዓሲ ዴንቄ፤ ሹጮኮ ዎርቄና ዓጮ ማሂ ኮሼ፤
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 ታጶ ላምዖ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ጶቂሣያ ማዓንዳጉዲ ላምዖ ሚዛጶ ባኮንሢ ጌኤቶ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆይዳ ሮኦኬ። ዬያይዲ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያ ኬሊ ታ ዴሮ ጶቂሣንዳጉዲ ዓኣሮኔ ዔያቶኮ ሱንፆ ፔ ጌኤቶይዳ ዔኪ ሃንቶንጎ።
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 ዎርቄይዳፓ ላምዖ ፓልሞ ኮሼ፤
13 E farás engastes de ouro,
14 ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ሱሲጉዲ ዎላ ማርቴ ዣሎ ጉዴ ባኣዚ ላምዖ ኮሺ፥ ላምዖ ፓልሞንሢ ዎላ ዓይሤ።»
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 «ፆኦሲኮ ማሊፆ ዔራኒ ዖኦጮ ዳዶ ቡራሾ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢም ኮሼ፤ ማዢንቲፃ ዔፑዳ ማዢንቴ ጎይፆ ዒንሢ ባኮንሢና ማዢንቴያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዔፑዶ ሼኤሞና ማይሊ ሲኪ ሚዛጲሶናሢ ጎይፆ ሲኪንቲ ጊኢጌያ ማዖንጎ።
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 ዖዶሱማ ኬኤላ ዋዻ፤ ጊንሣ ዓጮ ዳልጉማኣ ኬኤላ ዋዻ ማዒ ጳንጪንቴያ ዖይዶ ዛላ ሄኮ ማዓያ ማዖንጎ።
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 ዖይዶ ዎሊጊንፆ ጌሦናያ፥ ሚዛጲ ሹቺ ፓልሞ ዒኢካ ኮሼ፤ ቤርታ ዎሊጊንፆ ጌሦዞይዳ ሴርዲዮኔ፥ ቶጳዚዮኔና ዊልጭ ዊልጭ ጋዓ ሚዛጲ ባኣዚ፥
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 ላምዓሳዞይዳ ቤሉሬ፥ ሴንፔሬና ዓልማዞ ጌይንታ ባኮ፤
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 ሃይሣሳ ቤዞይዳ ያኪንቴ፥ ኬልቄዶኔና ዓሜቴስፂኖሴ ጌይንታ ባኮ፥
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 ዖይዳሳዞይዳ ቢሪሌ፥ ሜሬጌዴና ዒያስጲዴ ጌይንታ ባካ ዎርቄና ኮሺንቴ ባኮይዳ ጌሢንቶንጎ።
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 ዒስራዔኤሌ ፃጶ ጶቂሣያ ማዓንዳጉዲ ሃንሢ ታጶ ላምዖ ሚዛጶ ሹጮ ፔቴ ፔቴዞንሢዳ ያይቆኦቤ ናኣቶ ፔቴ ፔቴሢኮ ሱንፃ ቆኦቂ ፃኣፒንቶንጎ።
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 ዳዶ ቡራሾም ሱሲጉዲ ዎላ ማርቴ፥ ዣላሢጉዴ ባኣዚ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሼ።
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ዳዶ ቡራሾኮ ኬዶ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓይሤ።
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 ዎርቆይዳፓ ኮሺንቴ ዣላሢ ማላ ላምዖ ባኮ ላምዖ ዢኢራሢና ዎላ ካንሢ ዓይሤ።
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 ባጎ ዛሎና ዓኣ ላምዖ ዣላሢ ማላ ባኮኮ ካሮንሢ ላምዖ ፓልሞንሢና ዎላ ካንሤ፤ ዬያይዲ ቤርቶ ዛሎና ጌኤቶይዳ ዓጊንታ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆና ካንሢ ዓይሤ፤
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 ጊንሣ ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ጋሮ ዛሎና ዔፑዶይዳፓ ሄሊሲ ዓኣ ዳዶ ቡራሾኮ ዾኦሎ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮና ካንሢ ዓይሤ።
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 ዬንሢዳፓ ሜሌ ቃሲ ላምዖ ዎርቄ ዢኢሮ ኮሺ ቤርቶ ዛሎና ጌኤቶይዳ ዓጊንታ ዔፑዶ ዓፒሎኮ ሱፆና ዎላ ዾኦሎ ዛሎና ዓይሤ፤ ዎላ ዓይሣኒ ኮይሳሢያ ሲፓ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔራቶና ቃውሪ ኮሾና ኬርኖ ቱኮ ባኮኮ ኬዴኖይዳኬ።
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 ዳዶ ቡራሾይዳ ዓኣ ዢኢራሢ ዔፑዶይዳ ዓኣ ዢራሢና ዎላ ዲንኮ ዣላሢጉዴ ባኮና ቱኬ፤ ያዺ ማዔቴ ዳዶ ቡራሻ ኬርና ቱኮ ባኮኮ ኬዴ ማዔሢሮ ኮሪንዱዋሴ።
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 «ዓኣሮኔ ታኣም ዱማዼ ቤዞ ጌላ ዎዶና ዒስራዔኤሌኮ ፃጶ ሱንፃ ቆኦቂ ፃኣፒንቴ ዬኖ ቡራሾ ማኣዖንጎ፤ ዬያይዲ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያ ዎዴና ዴሮ ታኣኮ ጶቂሳንዳኔ።
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 ታ ማሊፆ ዱማሲ ዔርዛ ባኮንሢ ኔ ዒዛም ዒዛኮ ዳዶ ቡራሾይዳ ዓጌ፤ ዓኣሮኔያ ዓፒሎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዎዶና ዳዶ ቡራሾይዳ ዬያ ዔኪ ጌሎንጎ፤ ታኣኮ ማሊፆ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ፔጋሲ ኬኤዛኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ታ ቤርቶ ሺኢኪ ማዻኒ ዒ ጌላ ዎዶና ቢያ ዳዶ ቡራሾይዳ ዬንሢ ጌሦንጎ።»
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 «ዔፑዶ ቃሚሻ ቢያ ዲንኪ ሱኡፖ ዓፒላፓ ኮሺንቴያ ማዖንጎ፤
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 ቶኦኪና ጌልዚ ሆላ ማይንታኒ ጊኢጊሶናያ ማዖንጎ፤ ዬና ባኬላ ቡሊንቱዋጉዲ ጋርሲም ጳንጪንቲ ኩቻ ሲኮናያ ማዖንጎ።
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 — ausente —
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 — ausente —
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 ዓኣሮኔ ቄኤሴ ማዒ ታኣም ማዻኣና ዬያ ቃሚሾ ማኣዖንጎ፤ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ታ ቤርታ ዒ ጴዻ ዎዶና ማዖም ዒኢካፓ ኬስካ ዎዶና ሂቻሢኮ ዑኡዛ ዋይዚንታንዳሢሮ ሃይቢፓ ዒዚ ዻቃንዳኔ።
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 «ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ፔቴ ፓልሞ ማዢጋፓ ዑፆይዳ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ› ጌይ ቆኦቂ ፃኣፔ።
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 ዬያይዴስካፓ ቶኦካ ማሪ ጌሦሢዳ ዲንኮ ዣሎ ማላ ባኮ ሱፄ፤
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 ዓኣሮኔያ ዬኖ ፔ ባሊቶይዳ ጌሦንጎ፤ ዬያሮ ታኣም ዔኪ ሺኢኮ ባኮ ሺኢሺፆይዳ ዔያታ ዻቤታቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ዒንጋ ዒንጊፆ ቢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔካንዳኔ።
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 «ዓኣሮኔኮ ሹራቦንታ ቶኦካ ማሮ ባኮንታ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሼ፤ ዒዚ ኬርና ቱካ ባካ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና ኮሺንቲ ሼኤሜና ማይሊ ሲኪ ጊኢጊሾናያ ማዖንጎ።
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 «ዓኣሮኔኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ቦንቾና ሚዛጱሞናኮ ማዓንዳጉዲ ሹራቦ፥ ኬርና ቱኮ ባኮንታ ቶኦካ ዓጎ ቆኦቦዋ ኮሺ ጊኢጊሼ።
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 ዬያይዲጋፓ ዓካሪ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ማይሴ፤ ታኣም ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶና ኔ ዔያቶ ቲሽኪ ቄኤሴ ማሂ ታኣም ዱማሴ።
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 ካሉማ ዔያቶኮ ፔጋዹዋጉዲ ቃራ ሱኡፖ ዓፒላና፥ ዔያቶኮ ኬርናፓ ዴንዲ ሙርታሢ ሄላንዳ ቆንፄ ዔያቶም ጊኢጊሼ፤
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 ዓኣሮኔና ናኣቶና ቢያ ኬሊ ዓፒላፓ ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዎዶና፥ ሃሣ ጊንሣ ጌኤዦ ቤዞይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዻኒ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞ ባንሢ ሙካዖ ዬያ ማይንቶንጎ፤ ዬያይዲፆና ዔያቶኮ ካሉማ ጴዺንዱዋሢሮ ሃይቢፓ ዔያታ ቶላንዳኔ፤ ዬይ ዓካሪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ዜርፆናም ቢያ ዶዲ ናንጋንዳ ዎጌ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.