Eclesiastes 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ኮሺ ሱንሢ ሚርጌ ሚኢሼ ኬሳ ሳውቃ ቲሺፓ ባሼኬ፤ ሾይንቲ ኬሊዳፓ ሃይቢ ኬሊ ኮሺኬ።
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 ሃይቢ ዓሲ ቢያኮ ጋፒንሢ ማዔሢ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ዒና ዔኪ ዔራንዳጉዲ ሙኡዚ ማኣሪ ዓኣዺሢዳፓ ዬኤፒ ዓኣ ማኣሪ ዓኣዺሢ ቃራኬ።
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 ሚኢቺዳፓ ዖዪሢ ኮሺኬ፤ ዖዪንቴ ዓኣፒ ካራ ዒናም ቃራኬ።
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 ጪንጫ ዓሲኮ ዒና ዬኤፒ ዓኣ ማርካ ማዓኔ፤ ዔኤዮ ዓሶ ዒና ጋዓንቴ ዎዛ ቤስካ ማዓኔ።
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 ዔኤዮ ዓሶ ኮፆ ዋይዚፆይዳፓ ጪንጮ ዓሶኮ ዞሮ ዋይዚፃ ኮሺኬ።
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 ዔኤያ ዓሲኮ ሚኢቺ፦ ዖቲ ዴንካ ዔኤቲ ፂንቃ ዓንጊሢጉዲ ማዔሢሮ ቡሊሢባኣ ጉሪ ባኣዚኬ።
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 ጌኔ ማዾ ጪንጫ ዓሲ ዔኤያ ማሃኔ፤ ዴሜና ዒንጎ ሚኢሼ ዓሲኮ ዒኔ ባይዛኔ።
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 ፔቴ ባኣዚኮ ዓይሢዳፓ ጋፒንሢ ኮሺኬ፤ ሆኦሊንቲ ጌስታ ዓሲዳፓ ዔኤቢ ጊቢ ዳንዳዓ ዓሲ ቃራኬ።
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 ዻጋ ዔኤያ ዓሲኮ ዑኬታሢሮ ዻጎ ማሊፆ ኔኤኮ ጊቢ ዳንዳዔ።
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 ሃያጉዴ ዖኦጪሢ ጪንጫ ዓሲ ዖኦጩዋኣሢሮ «ሃያ ዎዶይዳፓ ሚናኣ ዎዶና ማዺንቴ ባካ ቢያ ዎዚ ኮሽካይ?» ጌይ ዖኦጪፖ፤
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 ዔኤቢ ዻካሊ ዔኪሢዳፓ ዔራቶ ዴንቂሢ ባሼ ማዔሢሮ ሃያ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ጪንጫ ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 ሚኢሼ ዓሲኮ ጎንጄ ማዒ ማኣዳሢጉዲ ዔራቶ ያዺኬ፤ ዬያፓ ባሼ ፔ ቆሎ ማሂ ዔራቶ ዓርቄሢም ሼምፖ ካፒ ዓይሳኔ።
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 ሂንዳ፥ ፆኦሲ ማዾ ማሊ ጶቂሤ፤ ፆኦሲ ዎቢሼቴ ዖኦኒ ፒሻኒ ዳንዳዓይ?
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 ዎዳ ኮሺ ማዓዛ ኔና ዎዛሶንጎ፤ ዎዳ ፑርታዛ ጋዓንቴ ማሊ ጶቂሤ፤ ሃያንታ ዬያንታ ማዼሢ ፆኦሲኬ፤ ዬያሮ ዓሲ ዓይጎዋ ማዖም ሃጊ ሴካ ቤርታ ማዓንዳ ባኣዚ ዔራኒ ዳንዳዑዋሴ።
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 ታ ናንጌ ዻኮ ዎዶማይዳ ፑርታ ማዻ ዓሲ ማዻ ዻቢንቶና ሚርጌ ሌዔ ናንጋንቴ፥ ኮሺ ዓሲ ፔ ኮሹሞና ባይቃንቴ ሚርጌ ታኣኒ ዛጌኔ፤
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 ዬያሮ ኔኤኒ ባይቁዋጉዲ ሚርጌና ጪንጫ ዓሲ፥ ጊንሣ ሚርጌና ፂሎ ዓሲኬያኣ ጌይ ኔና ዛጊፖ።
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 ዎዳ ኔኤኮ ሄሉዋንቴ ሃይቢና ኔ ካኣሙዋጉዲ ሚርጌ ፑርታ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔኤያኣ ማዒፖ።
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 ፔቴዞ ዓርቃዖ፥ ሜሌዞዋ ሃሺባኣቴ ቃራኬ፤ ፆኦሲ ዒጊጫ ዓሲ ፔቴማ ሌሊ ባሼኬ ጌይ ዶዱዋሴ።
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 ፔቴ ካታማይዳ ናንጋ፥ ዓሲ ዎይሣ ታጶ ዓሲዳፓ ባሼ ማሊ ጶቂሣ ዓሲም ዔራቶ ዎልቄ ዒንጋኔ።
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 ፔቴታዖ ዻቢንቱዋዖ ቢያ ዎዴ ኮሺ ባኣዚ ማዻ ፂሎ ዓሲ ሳዓይዳ ባኣሴ።
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 ጌስቲንታ ሃይሶ ቢያ ዋይዛኒ ኮይፖ፤ ጎዖንቴ ኔኤኮ ዓይላሢ ኔና ጫሽካንቴ ኔ ዋይዛንዳያ ናንዳኔ።
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 ሚርጌ ዎዴ ኔኤኒ ኔ ቶኦኪና ሜሌ ዓሶ ጫሽኪ ጫሽኪ ናንጌሢ ዒና ኔኤኮ ዔራኔ።
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 ታኣኒ ታኣኮ ዓኣ ዔራቶና ሃያ ቢያ ዛጊ ዔራኒ ማሌኔ፤ ሚርጌና ጪንጫ ዓሲ ማዓኒያኣ ታ ኮዔኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ታ ኮይላፓ ሃካያ ማዔኔ።
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 ጪንጩሞ ዎይቴቴ ዎይቴቴያ ሄሊንቱዋ፥ ሃኬታሢሮ ዖኦኒ ዬያ ሄላኒ ዳንዳዓይ?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 ዬያሮ ጪንጩሞና ዔኤቢ ቢያኮ ጎይሢ ዛጊ ዔራኒ ታ ማሌኔ፤ ዬይያኣ ፑርታ ማዾ ዔኤዩሞ ማዔሢ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔኤዩሞ ዣኣሹሞ ማዔሢ ታና ዔርዜኔ።
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 ሃይቢዳፓ ባሼ ጫንቃያ ሜሌ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ፤ ዬይያኣ ላኣሊ ፒራ ፒሮኬ፤ ላኣሊ ሮኦጮ ሱዞ ማላያ ማዔ ናሹሞ ፒራሢና ዓቲንቆ ፒራኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓንጊ ዱፄጉዴያ ማዔ ዒዞኮ ቃሶና ማሪ ዓርቃኒ ኮዓኔ፤ ፆኦሲ ዒጊጫ ዓሲ ሌሊ ዒዞይዳፓ ቶላኒ ዳንዳዓኔ፤ ጎማዼ ዓሲ ጋዓንቴ ዒዞ ፒራሢዳ ዓዺንታንዳኔ።
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 ጪንጮ ዓሢ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይሾ፥ ታኣኒ ኮሺ ዛጊ ዴንቄ ሜሌ ባኣዚ ሃሣ ያዺኬ፤
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 ዬይ ባካ ኮሺ ታ ዛጊፆይዳ ዓኣዖ ዴንቂባኣ ባኣዚኬ፤ ሺያ ዓቲንቄይዳፓ ፒዜ ዒና ዓኣኔ ጌይንታኒ ኮይሳ ፔቴ ዓቲንቄ ሌሊ ታኣኒ ዴንቄኔ፤ ላኣሎ ባኣካፓ ጋዓንቴ ፔቴ ላኣሊታዎ ታኣኒ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ።
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 ታ ኮሺ ዛጊ ዔሬ ሜሌ ባኣዚ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ፆኦሲ ዓሲኮ ዒና ፒዜ ማሂ ማዤሢኬ፤ ዓሲ ጋዓንቴ ሚርጌ ጌኔ ማዾ ጎይሢ ማዢ ማዢ ኬሴኔ።»
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.