Eclesiastes 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ኮሺ ሱንሢ ሚርጌ ሚኢሼ ኬሳ ሳውቃ ቲሺፓ ባሼኬ፤ ሾይንቲ ኬሊዳፓ ሃይቢ ኬሊ ኮሺኬ።
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 ሃይቢ ዓሲ ቢያኮ ጋፒንሢ ማዔሢ ሼምፔና ዓኣ ዓሲ ዒና ዔኪ ዔራንዳጉዲ ሙኡዚ ማኣሪ ዓኣዺሢዳፓ ዬኤፒ ዓኣ ማኣሪ ዓኣዺሢ ቃራኬ።
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 ሚኢቺዳፓ ዖዪሢ ኮሺኬ፤ ዖዪንቴ ዓኣፒ ካራ ዒናም ቃራኬ።
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 ጪንጫ ዓሲኮ ዒና ዬኤፒ ዓኣ ማርካ ማዓኔ፤ ዔኤዮ ዓሶ ዒና ጋዓንቴ ዎዛ ቤስካ ማዓኔ።
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 ዔኤዮ ዓሶ ኮፆ ዋይዚፆይዳፓ ጪንጮ ዓሶኮ ዞሮ ዋይዚፃ ኮሺኬ።
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 ዔኤያ ዓሲኮ ሚኢቺ፦ ዖቲ ዴንካ ዔኤቲ ፂንቃ ዓንጊሢጉዲ ማዔሢሮ ቡሊሢባኣ ጉሪ ባኣዚኬ።
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 ጌኔ ማዾ ጪንጫ ዓሲ ዔኤያ ማሃኔ፤ ዴሜና ዒንጎ ሚኢሼ ዓሲኮ ዒኔ ባይዛኔ።
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 ፔቴ ባኣዚኮ ዓይሢዳፓ ጋፒንሢ ኮሺኬ፤ ሆኦሊንቲ ጌስታ ዓሲዳፓ ዔኤቢ ጊቢ ዳንዳዓ ዓሲ ቃራኬ።
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 ዻጋ ዔኤያ ዓሲኮ ዑኬታሢሮ ዻጎ ማሊፆ ኔኤኮ ጊቢ ዳንዳዔ።
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 ሃያጉዴ ዖኦጪሢ ጪንጫ ዓሲ ዖኦጩዋኣሢሮ «ሃያ ዎዶይዳፓ ሚናኣ ዎዶና ማዺንቴ ባካ ቢያ ዎዚ ኮሽካይ?» ጌይ ዖኦጪፖ፤
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 ዔኤቢ ዻካሊ ዔኪሢዳፓ ዔራቶ ዴንቂሢ ባሼ ማዔሢሮ ሃያ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ጪንጫ ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 ሚኢሼ ዓሲኮ ጎንጄ ማዒ ማኣዳሢጉዲ ዔራቶ ያዺኬ፤ ዬያፓ ባሼ ፔ ቆሎ ማሂ ዔራቶ ዓርቄሢም ሼምፖ ካፒ ዓይሳኔ።
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 ሂንዳ፥ ፆኦሲ ማዾ ማሊ ጶቂሤ፤ ፆኦሲ ዎቢሼቴ ዖኦኒ ፒሻኒ ዳንዳዓይ?
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 ዎዳ ኮሺ ማዓዛ ኔና ዎዛሶንጎ፤ ዎዳ ፑርታዛ ጋዓንቴ ማሊ ጶቂሤ፤ ሃያንታ ዬያንታ ማዼሢ ፆኦሲኬ፤ ዬያሮ ዓሲ ዓይጎዋ ማዖም ሃጊ ሴካ ቤርታ ማዓንዳ ባኣዚ ዔራኒ ዳንዳዑዋሴ።
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 ታ ናንጌ ዻኮ ዎዶማይዳ ፑርታ ማዻ ዓሲ ማዻ ዻቢንቶና ሚርጌ ሌዔ ናንጋንቴ፥ ኮሺ ዓሲ ፔ ኮሹሞና ባይቃንቴ ሚርጌ ታኣኒ ዛጌኔ፤
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 ዬያሮ ኔኤኒ ባይቁዋጉዲ ሚርጌና ጪንጫ ዓሲ፥ ጊንሣ ሚርጌና ፂሎ ዓሲኬያኣ ጌይ ኔና ዛጊፖ።
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 ዎዳ ኔኤኮ ሄሉዋንቴ ሃይቢና ኔ ካኣሙዋጉዲ ሚርጌ ፑርታ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔኤያኣ ማዒፖ።
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 ፔቴዞ ዓርቃዖ፥ ሜሌዞዋ ሃሺባኣቴ ቃራኬ፤ ፆኦሲ ዒጊጫ ዓሲ ፔቴማ ሌሊ ባሼኬ ጌይ ዶዱዋሴ።
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 ፔቴ ካታማይዳ ናንጋ፥ ዓሲ ዎይሣ ታጶ ዓሲዳፓ ባሼ ማሊ ጶቂሣ ዓሲም ዔራቶ ዎልቄ ዒንጋኔ።
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 ፔቴታዖ ዻቢንቱዋዖ ቢያ ዎዴ ኮሺ ባኣዚ ማዻ ፂሎ ዓሲ ሳዓይዳ ባኣሴ።
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 ጌስቲንታ ሃይሶ ቢያ ዋይዛኒ ኮይፖ፤ ጎዖንቴ ኔኤኮ ዓይላሢ ኔና ጫሽካንቴ ኔ ዋይዛንዳያ ናንዳኔ።
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 ሚርጌ ዎዴ ኔኤኒ ኔ ቶኦኪና ሜሌ ዓሶ ጫሽኪ ጫሽኪ ናንጌሢ ዒና ኔኤኮ ዔራኔ።
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 ታኣኒ ታኣኮ ዓኣ ዔራቶና ሃያ ቢያ ዛጊ ዔራኒ ማሌኔ፤ ሚርጌና ጪንጫ ዓሲ ማዓኒያኣ ታ ኮዔኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ታ ኮይላፓ ሃካያ ማዔኔ።
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 ጪንጩሞ ዎይቴቴ ዎይቴቴያ ሄሊንቱዋ፥ ሃኬታሢሮ ዖኦኒ ዬያ ሄላኒ ዳንዳዓይ?
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 ዬያሮ ጪንጩሞና ዔኤቢ ቢያኮ ጎይሢ ዛጊ ዔራኒ ታ ማሌኔ፤ ዬይያኣ ፑርታ ማዾ ዔኤዩሞ ማዔሢ፥ ጊንሣ ሃሣ ዔኤዩሞ ዣኣሹሞ ማዔሢ ታና ዔርዜኔ።
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 ሃይቢዳፓ ባሼ ጫንቃያ ሜሌ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ፤ ዬይያኣ ላኣሊ ፒራ ፒሮኬ፤ ላኣሊ ሮኦጮ ሱዞ ማላያ ማዔ ናሹሞ ፒራሢና ዓቲንቆ ፒራኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓንጊ ዱፄጉዴያ ማዔ ዒዞኮ ቃሶና ማሪ ዓርቃኒ ኮዓኔ፤ ፆኦሲ ዒጊጫ ዓሲ ሌሊ ዒዞይዳፓ ቶላኒ ዳንዳዓኔ፤ ጎማዼ ዓሲ ጋዓንቴ ዒዞ ፒራሢዳ ዓዺንታንዳኔ።
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 ጪንጮ ዓሢ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃይሾ፥ ታኣኒ ኮሺ ዛጊ ዴንቄ ሜሌ ባኣዚ ሃሣ ያዺኬ፤
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 ዬይ ባካ ኮሺ ታ ዛጊፆይዳ ዓኣዖ ዴንቂባኣ ባኣዚኬ፤ ሺያ ዓቲንቄይዳፓ ፒዜ ዒና ዓኣኔ ጌይንታኒ ኮይሳ ፔቴ ዓቲንቄ ሌሊ ታኣኒ ዴንቄኔ፤ ላኣሎ ባኣካፓ ጋዓንቴ ፔቴ ላኣሊታዎ ታኣኒ ዴንቃኒ ዳንዳዒባኣሴ።
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 ታ ኮሺ ዛጊ ዔሬ ሜሌ ባኣዚ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ፆኦሲ ዓሲኮ ዒና ፒዜ ማሂ ማዤሢኬ፤ ዓሲ ጋዓንቴ ሚርጌ ጌኔ ማዾ ጎይሢ ማዢ ማዢ ኬሴኔ።»
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.