Eclesiastes 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ታኣኒ ታና ዎዛሳኒና ዎዛ ጌይሢ ዓይጎ ማዔቴያ ዛጊ ዔራኒ ማሌኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ጉሪ ማዔሢ ታ ዴንቄኔ።
1 Disse comigo: vamos! Eu te provarei com a alegria; goza, pois, a felicidade; mas também isso era vaidade.
2 ሚኢቺ ዔኤያቶይዳፓ ዱማዺባኣያ፥ ጊንሣ ሃሣ ዎዛኣ ፓሣ ባኣዚ ባኣያ ማዔሢ ታ ዔሬኔ።
2 Do riso disse: é loucura; e da alegria: de que serve?
3 ዬይ ቢያ ማዔቴያ ጪንጩሞ ዴንቃኒ ታኣኮ ዓፃዻ ማሊፆ ጊንፆ ዓኣዺ ዒኖ ታኣኮ ዎይኖ ዑዦና ዎዛሲ ዎዛሲ ሃውሻንዳ ዎዴ ዓኣያ ማሃኒ ታ ዒኖና ታኣኒ ማሌኔ፤ ዓሲ ቢያ ሳዖይዳ ናንጋ ቃሚፆ ናንጎማ ጋራ ማዼቴ ኮሺ ማዓንዳ ባኣዚ ዓይጎታቴያ ታ ዔራኒ ኮዔኔ።
3 Resolvi no meu coração dar-me ao vinho, regendo-me, contudo, pela sabedoria, e entregar-me à loucura, até ver o que melhor seria que fizessem os filhos dos homens debaixo do céu, durante os poucos dias da sua vida.
4 ፔቴ ዼኤፒ ባኣዚ ታኣኒ ማዼኔ፤ ዬይያኣ፦ ናንጎንዶ ማኣሪ ታ ማዤኔ፤ ዎይኔያ ታኣኒ ቱኬኔ፤
4 Empreendi grandes obras; edifiquei para mim casas; plantei para mim vinhas.
5 ዱማ ዱማ ዓኣፒ ዓኣፓ ሚሢንታ ሚዛጲ ቡኒንታ ሜሌ ሚሢያ ቱኮንዶ ቤሲ ታ ጊኢጊሼኔ፤
5 Fiz jardins e pomares para mim e nestes plantei árvores frutíferas de toda espécie.
6 ዑጋ ሚፆ ዑሻኒ ዋኣሢ ዴይሦንዶ ቦቆሊያኣ ታኣኒ ቦኦኬኔ፤
6 Fiz para mim açudes, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores.
7 ዓቲንቄንታ ላኣሊ ካራሚያኣ ታ ሻንቄኔ፤ ሜሌ ሃሣ ማኣራ ታኣኮ ማዻ ዓሳ ሾዔ ዓይሌ ታኣኮ ዓኣኔ፤ ታኣኮ ቤርታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጌ ዓሶፓ ቢያ ባሼ ሚርጌ ባይንታ ዋኣሪንታ ማራይያኣ ታ ቆሌኔ።
7 Comprei servos e servas e tive servos nascidos em casa; também possuí bois e ovelhas, mais do que possuíram todos os que antes de mim viveram em Jerusalém.
8 ታኣኒ ዎይሣ ዓጮኮ ዱማ ዱማ ፓቂንቴ ዓጮይዳፓ ቢራንታ ዎርቄንታ ቡኩሲ ዺቢ ቆሎ ታ ዴንቄኔ፤ ታና ዓኣሢ ዓኣሢ ሄርሺ ኮርጋንዳ ዓቲንቄንታ ላኣሊንታ ታኣኮ ዓኣኔ፤ ዓሲም ኮሺንታና ዎዛና ዒንጋኒ ዳንዳዓ ሚርጌ ላኣሊያ ታኣኒ ቡኩሲ ዔኬኔ።
8 Amontoei também para mim prata e ouro e tesouros de reis e de províncias; provi-me de cantores e cantoras e das delícias dos filhos dos homens: mulheres e mulheres.
9 ዬያይዳፓ ዔቄያና ታኣኮ ቤርታ ዬሩሳላሜይዳ ናንጌ ዓሶፓ ቢያ ባሼ ዼኤፒ፥ ቦንቺንቴ ዓሲ ታኣኒ ማዔኔ፤ ዔራታኣ ታኣኮ ታኣና ዶዲ ናንጌኔ።
9 Engrandeci-me e sobrepujei a todos os que viveram antes de mim em Jerusalém; perseverou também comigo a minha sabedoria.
10 ዓኣፓ ታኣኮ ዛጌሢንታ ዒና ታኣኮ ዓፃዼ ባኮ ቢያ ታ ዴንቄኔ፤ ታ ዑፆም ኮይሳ ዎዛ ቢያ ታ ላኣጊባኣሴ፤ ላቢ ታ ማዼ ባኮና ቢያ ታኣኒ ዎዛዻሢሮ ዓካሪ ታኣም ጎዖናማ ዬማኬ።
10 Tudo quanto desejaram os meus olhos não lhes neguei, nem privei o coração de alegria alguma, pois eu me alegrava com todas as minhas fadigas, e isso era a recompensa de todas elas.
11 ዬያ ቢያ ታ ማዼስካፓ ዬያ ታኣኒ ዴንቃኒ ላቢ ማዼ ማዾ ቢያ ዛጋዛ ዔኤቢ ፓሡዋ ባኣዚ ማዔሢ ታ ዛጌኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ጉሪ ባኣዚ ማዔሢ ታ ዴንቄኔ።
11 Considerei todas as obras que fizeram as minhas mãos, como também o trabalho que eu, com fadigas, havia feito; e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento, e nenhum proveito havia debaixo do sol.
12 ዎይቴቴያ ካኣታ ማዻኒ ዳንዳዓሢ ዒዛኮ ቤርታ ዓኣ ካኣታ ማዼሢ ዛጊሢናኬ፤ ዬያሮ ታኣኒያ ዔራቶንታ፥ ዔኤያቶንታ ዣኣሹሞዋ ዓይጎታቴያ ዛጊ ዔራኒ ታ ኮሺ ማሌኔ።
12 Então, passei a considerar a sabedoria, e a loucura, e a estultícia. Que fará o homem que seguir ao rei? O mesmo que outros já fizeram.
13 ዬካፓ ታ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ጎኔና ፖዒ ዹሚዳፓ ኮሺ ማዔ ጎይፆ ዔራቶዋ ዔኤያቶይዳፓ ኮሺ ማዔሢ ታ ዛጌኔ።
13 Então, vi que a sabedoria é mais proveitosa do que a estultícia, quanto a luz traz mais proveito do que as trevas.
14 ዔራ ዓሲ ዔቄ ቤዞንታ ዴንዲ ሄላንዳ ቤዞንታ ዔራኔ፤ ዔኤያ ዓሲ ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ዔሩዋሴ» ያዺ ማዔቴያ ዔራሢንታ ዔኤያሢንታ፥ ላምዖንሢ ካፔ ባካ ፔቴ ባኣዚ ማዔሢ ታ ዔሬኔ።
14 Os olhos do sábio estão na sua cabeça, mas o estulto anda em trevas; contudo, entendi que o mesmo lhes sucede a ambos.
15 ዬያሮ፦ «ዔኤያሢ ሄላ ባካ ታናኣ ሄላንዳያኬ፤ ዬያሮ ሃያይዲ ታኣኮ ዔሮ ማዒፃ ዓይጎ ታና ማኣዴይ?» ጌይ ታ ዒኖና ታ ማሌኔ። ቤዞማና ታኣኒ፦ «ዬይ ቢያ ጉሪኬ!» ጌዔኔ።
15 Pelo que disse eu comigo: como acontece ao estulto, assim me sucede a mim; por que, pois, busquei eu mais a sabedoria? Então, disse a mim mesmo que também isso era vaidade.
16 ዔራሢ ማዔቴያ ዔኤያሢ፥ ላምዓሢ ሚርጌ ዎዴ ማሊ ዔያቶ ጶቂሣንዳ ዓሲ ባኣሴ፤ ሃጊ ሙካ ዎዶይዳ ኑኡኒ ቢያሢ ዋሊንቲ ዓታንዳኔ፤ ዔሮ ዓሶ ማዔቴያ ዔኤዮ ዓሶ፥ ኑና ቢያሢ ሃይቢ ካፒ ዓኣኔ።
16 Pois, tanto do sábio como do estulto, a memória não durará para sempre; pois, passados alguns dias, tudo cai no esquecimento. Ah! Morre o sábio, e da mesma sorte, o estulto!
17 ሜቶይዳፓ ዓታዛ ታኣኒ ዴንቄ ባኣዚ ባኣሢሮ ናንጊ ጌይሢ ዎዚ ጌይሢታቴያ ታኣም ዔርቲባኣሴ፤ ዬይ ጉሪ ማዔሢሮ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያኬ።
17 Pelo que aborreci a vida, pois me foi penosa a obra que se faz debaixo do sol; sim, tudo é vaidade e correr atrás do vento.
18 ታኣኮ ዓኣ ቆሎ ቢያ ታ ቤዛ ጌላሢም ሃሺ ታ ዓኣዻንዳሢሮ ሃያ ሳዖይዳ ታኣኒ ላቤሢንታ ዺቢሺ ታ ዴንቄ ባካ ቢያ ጉሪኬ፤
18 Também aborreci todo o meu trabalho, com que me afadiguei debaixo do sol, visto que o seu ganho eu havia de deixar a quem viesse depois de mim.
19 ታኣኮ ጊንፆ ሙካንዳሢ ዔራ ማዓቴያ ዔኤያ ዱማዺ ዔርቱዋሴ፤ ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ላቤሢንታ ዺቢሺ ታ ዴንቄ ባኮ ቢያ ዒዚ ዔኪ ዓዶ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ ጉሪኬ።
19 E quem pode dizer se será sábio ou estulto? Contudo, ele terá domínio sobre todo o ganho das minhas fadigas e sabedoria debaixo do sol; também isto é vaidade.
20 ዬያሮ ሃያ ዓጮይዳ ታ ማዼሢንታ ላቤ ባኮ ቢያ ታ ማላዛ ሃጊ ማዓ ዎዛ ባኣ ዓሲ ታና ማሄኔ።
20 Então, me empenhei por que o coração se desesperasse de todo trabalho com que me afadigara debaixo do sol.
21 ኔኤኮ ዓኣ ዔራቶና ኔ ዴንቄ ጪንጩሞና ኔ ሜታዺ ዴንቄ ባኮ ቢያ ፔቴታዖ ላቢባኣ ዓሲም ሃሺ ኔ ዓኣዻንዳኔ፤ ዬይያ ጉሪ ማዔሢሮ ጉሪ ላቢሢኬ።
21 Porque há homem cujo trabalho é feito com sabedoria, ciência e destreza; contudo, deixará o seu ganho como porção a quem por ele não se esforçou; também isto é vaidade e grande mal.
22 ሂዳዖ፥ ዓሲ ማሊ ሜታዺ ፔ ናንጎ ዎዶይዳ ላባ ባኮኮ ቢያ ዴንቃንዳ ባካ ዓይጎዳይ?
22 Pois que tem o homem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
23 ዓሢ ፔ ናንጋ ዎዶማና ዒ ማዻ ባካ ቢያ ዒዛ ዖዪሳያና ማሊሳያ ማዓማፓ ዓታዛ ፔቴታዖ ዒዛ ማኣዳንዳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዋንቶታዎ ማሊፃፓ ዒ ሃውሻዓኬ፤ ዬይ ቢያ ጉሪኬ።
23 Porque todos os seus dias são dores, e o seu trabalho, desgosto; até de noite não descansa o seu coração; também isto é vaidade.
24 ዓካሪ፥ ዓሲም ማዓንዳ ባኣዚ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ላቢንቲ ማዺ ዴንቄ ባኮ ቢያ ሙይ ዑሽኪሢና ፔና ዎዛሲሢኬ፤ ዬይያ ፆኦሲዳፓ ዒንጊንቴያ ማዔሢ ታ ዔሬኔ።
24 Nada há melhor para o homem do que comer, beber e fazer que a sua alma goze o bem do seu trabalho. No entanto, vi também que isto vem da mão de Deus,
25 ዒዚ ጌይባኣንቴ ሙይ፥ ዑሽኪያ ዑሽኪ ኮሹሞንታ ዎዛንታ ዴንቃኒ ዖኦኒ ዳንዳዓይ?
25 pois, separado deste, quem pode comer ou quem pode alegrar-se?
26 ዒዛ ዎዛሴ ዓሲም ፆኦሲ ዔራቶንታ ጪንጩሞንታ ዎዛኣ ዒንጋኔ፤ ጎሜ ዓሲም ጋዓንቴ ላቢሢ ሌሊ ማዓኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ቡኩሴ ቆሎ ቢያ ላቢንቲባኣያ፥ ጊንሣ ሃሣ ፆኦሲ ዎዛሴ ሜሌ ዓሲም ሃሺ ዓኣዻንዳጉዲ ዒዛ ማሃኔ፤ ዬይያ ቢያ ጉሪ ማዔሢሮ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያኬ።
26 Porque Deus dá sabedoria, conhecimento e prazer ao homem que lhe agrada; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte e amontoe, a fim de dar àquele que agrada a Deus. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.