Deuteronômio 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ፔቴ ዓሲ ላኣሊ ዔካዖ ናንጊቤቃ ዒዛ ዒሣ ባኣዚ ዒ ዴንቂ ዓንጂፆ ዔርዛያ ማርካ ማዓ ዋርቃታ ፃኣፒ ዒንጊ፥ ፔ ማኣራፓ ዒዞ ዳኬያ ማዔቴ፥
1 Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele lhe lavrar um termo de divórcio, e lho der na mão, e a despedir de casa;
2 ሃሣ ዒዛ ዴንዲ ሜሌ ዓሲም ሌዔቴ፥
2 e se ela, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem;
3 ዬይ ላምዓሳ ዓናሢያ ዒዞ ዒፃያ ማዒ ዓንጂንቲፆ ዔርዛ፥ ማርካ ማዓ፥ ዋርቃታ ፃኣፒ ዒንጊ ፔ ማኣራፓ ኬሲ ዳኬቴ፤ ሃሣ ዬይ ዓናሢ ሃይቄያ ማዔቴ፥
3 e se este a aborrecer, e lhe lavrar termo de divórcio, e lho der na mão, e a despedir da sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 ዬንሢ ላምዖ ካሮንሢና ማዔቴያ ዬይ ቤርታኣ ዓናሢ ዒዞ ላሚ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒዞ ዒኢቴያ ማሂ ዒ ዛጎንጎ፤ ዒዞ ዒ ላሚ ዔኬቴ ዬያጉዴ ማዾ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና ዬያጉዴ ፑርታ ጎሜ ማዻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
4 então, seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tornar a desposá-la para que seja sua mulher, depois que foi contaminada, pois é abominação perante o Senhor ; assim, não farás pecar a terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança.
5 «ዑኬ ላኣሊ ዔኬ ዓሲ ዖልዚ ዖላንዳጉዲ ዎልቄና ዳካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ሃሣ ሜሌ ማዾዋ ዎልቄና ማዻንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒዚ ፔቴ ሌዔ ዓይጎ ባኣዚያ ዎልቃዺ ዓይሢንቱዋዖ ሜታ ባኣያ ማዒ ፔ ማኣራ ማቾ ዎዛሶንጎ» ጌዔኔ።
5 Homem recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá qualquer encargo; por um ano ficará livre em casa e promoverá felicidade à mulher que tomou.
6 «ፔቴ ዓሲም ፔቴ ባኣዚ ዒንሢ ታልዓ ዎዶና ዎንፆታቴያ ማዶ ዓይሢ ባኣዚ ማሂ ዔኪ ዓርቂፖቴ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ዬያ ዓሢኮ ማኣሮ ዓሳ ሙዖንዶ ባኣዚ ጊኢጊሾ ባሺንቲ ሃይቃንዳጉዲ ማዺሢጉዲ ዬይ ፓይዲንታኔ» ጌዔኔ።
6 Não se tomarão em penhor as duas mós, nem apenas a de cima, pois se penhoraria, assim, a vida.
7 «ፔ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ዓርቂ ዔኪ ፔኤኮ ካራሚ ማሂ ማዺሻ ዓሲ፤ ሃሣ ሜሌም ሻንቻ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ማዾ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Se se achar alguém que, tendo roubado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão morrerá. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 «ዑሢዳ ኬስካ ዶርዓሢ ዒንሢ ዓርቄ ዎዶና ታ ዒንሢም ኬኤዛ ዳምቦ ጎይፆና ሌዊ ዓሶ ማዔ ቄኤሳ ዒንሢም ኬኤዛ ዳምቦ ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ።
8 Guarda-te da praga da lepra e tem diligente cuidado de fazer segundo tudo o que te ensinarem os sacerdotes levitas; como lhes tenho ordenado, terás cuidado de o fazer.
9 ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ኬስኪ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማይራሞይዳ ማዼ ባኮ ማሊ ጶቂሡዋቴ» ጌዔኔ።
9 Lembra-te do que o Senhor , teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 «ዒንሢ ፔቴ ዓሲም ዔኤቢ ታልዓ ዎዶና ዓይሢ ማዓ ባኣዚ ዔካኒ ዒንሢሮ ዓሢኮ ጋሮ ጌሊፖቴ።
10 Se emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor.
11 ዒንሢ ዙላ ዔቄም ዓሢ ፔኤሮ ዓይፆ ማዓ ባኮ ዔኪ ዒንጎንጎ።
11 Ficarás do lado de fora, e o homem, a quem emprestaste, aí te trará o penhor.
12 ዓሢ ማንቆ ማዔቴ ዓሢ ማኣዓ ዓፒሎ ዒንሢ ማኣራ ዔኪ ዎይሢፖቴ፤
12 Porém, se for homem pobre, não usarás de noite o seu penhor;
13 ዒዚ ማኣዒ ዎርቃንዳጉዲ ዓባ ጌሉዋንቴ ዒዛም ማማሁዋቴ፤ ዒዚ ዒንሢም ‹ፆኦሲ ዒንጎም› ጋዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲያ ዒንሢኮ ዬያ ማዾና ዎዛዻንዳኔ» ጌዔኔ።
13 em se pondo o sol, restituir-lhe-ás, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e te abençoe; isto te será justiça diante do Senhor , teu Deus.
14 «ዒንሢ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ዒንሢ ዓጮ ካታሞኮ ፔቴዞይዳ ናንጋ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ማዔ ማንቆ፥ ሃሣ ሜታዻ ዓሲ ዒንሢ ሚኢሼ ጪጌም ማዾ ማዻኒ ጌሌ ዎዶና ኮይሳሢ ጪጉዋዖ ጌሺ ጌሺ ማዺሺፖቴ።
14 Não oprimirás o jornaleiro pobre e necessitado, seja ele teu irmão ou estrangeiro que está na tua terra e na tua cidade.
15 ዒዚ ማንቆ ማዔሢሮ ኬላ ኬላ ዒ ማዼሢ ዛሎ ዒንሢ ዒንጋ ሚኢሾ ዔካኒ ዒማ ካፒ ዓኣሢሮ ሚኢሾ ዓባ ጌሉዋንቴ ዒንጉዋቴ፤ ዒንሢ ጪጊባኣቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒዚ ዒላቴም ጎሜ ዒንሢኮ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
15 No seu dia, lhe darás o seu salário, antes do pôr do sol, porquanto é pobre, e disso depende a sua vida; para que não clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
16 «ናይ ማዼ ዻቢንቲና ሾዓ ዓሳ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንታንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ሃሣ ሾዔ ዓሳ ማዼ ዻቢንቲና ናኣታ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንታንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ማዼ ዻቢንቶና ሌሊ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንታንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos, em lugar dos pais; cada qual será morto pelo seu pecado.
17 «ሜሌ ዓጪፓ ሙኬያ፥ ሃሣ ዜኤሪ ናይም ፒዜ ዎጌ ዎጊፆ ሃሺፖቴ፤ ዜኤሪንዳ ታልዔ ባኣዚ ዛላሮ ዓፒላ ዓይሢ ባኣዚ ማሂ ዔኪፖቴ።
17 Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomarás em penhor a roupa da viúva.
18 ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ዓይሌ ማዒ ናንጌሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬያይዳፓ ዓውሲ ዒንሢ ኬሴሢ ጶቂሡዋቴ፤ ታኣኒያ ሃያ ዓይሢፆ ዒንሢ ዓይሣሢ ዬያ ዛሎናኬ» ጌዔኔ።
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito e de que o Senhor te livrou dali; pelo que te ordeno que faças isso.
19 «ሃኣኮ ዒንሢ ጮኦራ ዎዶና ዒንሢ ጎዦ ጋራ ዋሌ ናኣራ ዓኣቴ ጊንሣ ማዒ ሙኪ ዔኪፖቴ፤ ዬይ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታም ዓቶንጎ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ዒንሢ ማዻ ማዾና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ።
19 Quando, no teu campo, segares a messe e, nele, esqueceres um feixe de espigas, não voltarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será; para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda obra das tuas mãos.
20 ዛይቶ ጩኡጲ ኮሾ ሪሚቶ ዓኣፖ ዒንሢ ማንፄስካፓ ሚፆ ካኣፓ ካኣፓ ዓቴ ቃኣሉሞ ጊንሣ ሙኪ ማንፂ ዔኪፖቴ፤ ዬይ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታም ዓቶንጎ።
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás a colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será.
21 ዎይኖኮዋ ዓኣፖ ሱፃፓ ቲቂ ቲቂ ዒንሢ ዔካንቴ ዓቴሢ ጊንሣ ሙኪ ቲቂ ዔኪፖቴ፤ ዬያ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታም ሃሹዋቴ።
21 Quando vindimares a tua vinha, não tornarás a rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será o restante.
22 ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ዓይሌ ማዒ ናንጌሢ ዋሊፖቴ፤ ታኣኒያ ሃያ ዓይሢፆ ዒንሢ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
22 Lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; pelo que te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.